A1

Knowing and Understanding in Vietnamese

Biết và Hiểu

Overview

Vietnamese distinguishes between different types of knowledge with three key verbs: "biết" (know a fact or skill), "hiểu" (understand), and "quen" (know/be familiar with a person). English uses "know" for all three concepts, but Vietnamese requires the appropriate verb for each context.

At the CEFR A1 level, these verbs appear constantly: "Tôi không biết" (I don't know) is one of the most useful sentences a beginner can learn. "Biết" followed by a verb means "know how to," making it essential for discussing abilities: "Tôi biết nấu ăn" (I know how to cook).

The distinction between "biết" and "hiểu" maps roughly onto "knowing" versus "comprehending." You can "biết" a fact (know it exists) without "hiểu" it (understanding it deeply).

How It Works

Verb Meaning Usage Example
biết know (fact/skill) + noun or + verb Tôi biết. (I know.)
hiểu understand + noun or standalone Tôi hiểu. (I understand.)
quen know (person)/be familiar + person Tôi quen anh ấy. (I know him.)

Biết + verb = know how to:

Vietnamese English
biết nấu ăn know how to cook
biết nói tiếng Việt know how to speak Vietnamese
biết lái xe know how to drive
biết bơi know how to swim

Examples in Context

Vietnamese English Note
Tôi biết nấu ăn. I know how to cook. biết + verb = ability
Bạn hiểu không? Do you understand? hiểu in question
Tôi không biết. I don't know. most common usage
Tôi quen anh ấy. I know him (am familiar with). quen = personal acquaintance
Biết rồi! I know already! biết + rồi (already)
Ai biết? Who knows? biết in question
Tôi hiểu rồi. I understand now. hiểu + rồi = now understand
Bạn biết chỗ này không? Do you know this place? biết = know of/about
Không hiểu gì hết. Don't understand anything at all. emphatic non-understanding
Tôi biết tiếng Anh. I know English. biết + language = know/speak
Bạn có quen ai ở đây không? Do you know anyone here? quen = be acquainted with
Tôi muốn hiểu thêm. I want to understand more. hiểu with muốn

Common Mistakes

Using Biết for Personal Acquaintance

  • Wrong: Tôi biết anh ấy. (when meaning "I know him personally")
  • Right: Tôi quen anh ấy.
  • Why: "Biết" is for facts and skills; "quen" is for knowing people. "Tôi biết anh ấy" means "I know of him" (know who he is), not "I know him personally."

Using Hiểu for Factual Knowledge

  • Wrong: Tôi hiểu địa chỉ. (I understand the address -- when meaning "I know the address")
  • Right: Tôi biết địa chỉ.
  • Why: "Hiểu" is for comprehension, not for knowing a fact. You "biết" (know) an address but "hiểu" (understand) an explanation.

Omitting the Verb After Biết for Abilities

  • Wrong: Tôi biết tiếng Việt nói. (wrong word order)
  • Right: Tôi biết nói tiếng Việt.
  • Why: "Biết" + verb comes first, then the object: biết + nói + tiếng Việt.

Usage Notes

"Tôi không biết" (I don't know) is the single most useful survival phrase in Vietnamese. It is polite, universally understood, and buys time in any confusing situation.

"Biết" has a broader range than English "know." "Biết tiếng Việt" can mean either "know Vietnamese" (have knowledge of it) or "speak Vietnamese" (have the skill), depending on context.

Practice Tips

  • Use "Tôi biết + verb" to list your skills: "Tôi biết lái xe" (I can drive), "Tôi biết nấu ăn" (I can cook). This builds both vocabulary and the know-how-to pattern.
  • Practice the three-way distinction with one person: "Tôi quen Nam" (I know Nam), "Tôi biết Nam là giáo viên" (I know Nam is a teacher), "Tôi hiểu vì sao Nam thích dạy" (I understand why Nam likes teaching).

Related Concepts

Prerequisite

Basic Verb Structure in VietnameseA1

More A1 concepts

Want to practice Knowing and Understanding in Vietnamese and more Vietnamese grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free