A2

Comparison in Vietnamese

So Sánh

This article is part of the Vietnamese grammar tree on Settemila Lingue.

Overview

Vietnamese comparison uses fixed patterns with specific marker words rather than inflectional endings. The comparative uses "hơn" (more than) after the adjective, the superlative uses "nhất" (most) after the adjective, and equality uses "bằng" or "như" (as/like). These patterns are completely regular with no irregular forms.

At the CEFR A2 level, comparison structures enable you to describe differences, express preferences, and make evaluations. The system is simpler than English comparison because there are no irregular forms (no "better/best" or "worse/worst") -- every adjective follows the same pattern.

The correlative construction "càng...càng..." (the more...the more...) is an elegant Vietnamese pattern that allows expressing proportional relationships and is frequently used in both spoken and written Vietnamese.

How It Works

Type Pattern Example Meaning
Comparative A + adj + hơn + B Xe này nhanh hơn xe kia. This car is faster than that car.
Superlative adj + nhất Anh ấy cao nhất. He is the tallest.
Equality A + adj + bằng + B Giá bằng nhau. The prices are equal.
Equality A + adj + như + B Đẹp như hoa. Beautiful like a flower.
Correlative càng + adj + càng + adj Càng học càng giỏi. The more you study, the better.
Inferiority A + không + adj + bằng + B Không cao bằng anh ấy. Not as tall as him.

Degree modifiers with comparisons:

Modifier Example Meaning
nhiều tốt hơn nhiều much better
hơi hơi đắt hơn slightly more expensive
một chút lớn hơn một chút a little bigger

Examples in Context

Vietnamese English Note
Xe này nhanh hơn xe kia. This car is faster than that car. comparative
Anh ấy cao nhất. He is the tallest. superlative
Giá bằng nhau. The price is the same. equality
càng...càng... the more...the more... correlative
Tôi thích cái này hơn. I prefer this one. preference
Đẹp nhất Việt Nam. The most beautiful in Vietnam. superlative
Không đắt bằng tôi nghĩ. Not as expensive as I thought. negative equality
Tốt hơn nhiều. Much better. comparative + degree
Ngon hơn hôm qua. More delicious than yesterday. temporal comparison
Giống như anh ấy. Similar to him. similarity
Rẻ hơn một chút. A bit cheaper. slight comparison
Đây là nhà hàng ngon nhất. This is the most delicious restaurant. superlative in context

Common Mistakes

Placing Hơn Before the Adjective

  • Wrong: Xe này hơn nhanh xe kia.
  • Right: Xe này nhanh hơn xe kia.
  • Why: "Hơn" follows the adjective, not precedes it.

Forgetting Nhất for Superlatives

  • Wrong: Anh ấy cao. (when meaning "He is the tallest")
  • Right: Anh ấy cao nhất.
  • Why: Without "nhất," the sentence just means "He is tall." The superlative marker is required.

Confusing Bằng and Như

  • Wrong: Using them interchangeably in all contexts
  • Right: "Bằng" for measurable equality (same size, price); "như" for similarity/likeness
  • Why: "Cao bằng" (as tall as -- measurable); "đẹp như hoa" (beautiful like a flower -- simile/comparison).

Usage Notes

"Hơn" alone at the end of a sentence means "more" or "prefer": "Tôi thích cái này hơn" (I like this one more / I prefer this one). This standalone use is very common.

The "càng...càng..." construction is used in proverbs and advice: "Càng nhiều càng tốt" (The more the better). It creates elegant, balanced sentences valued in Vietnamese rhetoric.

Practice Tips

  • Practice comparing pairs of objects using "hơn": size, price, taste, distance. This builds the post-adjective "hơn" pattern automatically.
  • Learn "nhất" by identifying superlatives in your environment: "Đây là quán cà phê ngon nhất" (This is the best coffee shop).

Related Concepts

Prerequisite

Adjectives as Stative Verbs in VietnameseA1

Concepts that build on this

More A2 concepts

This concept in other languages

Compare across all languages

Try Settemila Lingue for free — no credit card, no commitment. Create a free account whenever you're ready to practice with spaced repetition.

Get Started Free