Відносні займенники onde та cujo в португальській мові
Pronomes Relativos: onde, cujo
This article is part of the португальська grammar tree on Settemila Lingue.
Огляд
На рівні B1 система відносних займенників розширюється двома важливими одиницями: onde (де) та cujo/a/os/as (чий/чия/чиї). Крім того, на цьому рівні вивчається і формальна форма o qual / a qual / os quais / as quais, яка вживається в офіційному та письмовому мовленні.
Ці займенники дозволяють будувати більш складні й точні речення. Onde вказує на місце, cujo — на приналежність, а o qual є формальною заміною que після прийменників.
Як це працює
Займенник onde (де)
Onde — незмінний займенник, що вказує на місце:
- A cidade onde moro (Місто, де я живу)
- O país onde nasceu (Країна, де він/вона народився/народилась)
Onde може замінюватися конструкцією em que або no qual/na qual:
- A cidade onde moro = A cidade em que moro = A cidade na qual moro
Займенник cujo/a/os/as (чий)
Cujo — відносний займенник, що виражає приналежність. Він погоджується з присвоєним іменником (а не з власником):
| Форма | Рід/число присвоєного | Приклад |
|---|---|---|
| cujo | чол. р., одн. | o homem cujo filho estudou |
| cuja | жін. р., одн. | a mulher cuja filha viajou |
| cujos | чол. р., мн. | os alunos cujos livros perdi |
| cujas | жін. р., мн. | as cidades cujas ruas são largas |
Важливо: між cujo та іменником не стоїть артикль: cujo filho (не cujo o filho).
Формальна форма o qual / a qual
Після прийменників у формальному стилі вживається конструкція прийменник + artigo + qual:
| Конструкція | Рід/число | Приклад |
|---|---|---|
| o qual | чол. р., одн. | o livro sobre o qual falo |
| a qual | жін. р., одн. | a razão pela qual vim |
| os quais | чол. р., мн. | os motivos pelos quais parti |
| as quais | жін. р., мн. | as cidades nas quais morei |
Зверніть увагу на злиття прийменника з артиклем: por + o = pelo, por + a = pela, em + o = no, em + a = na тощо.
Приклади в контексті
| Португальська | Українська | Примітка |
|---|---|---|
| A cidade onde moro. | Місто, де я живу. | onde для місця |
| O dia em que cheguei. | День, коли я приїхав. | em que для часу |
| O homem cuja casa visitei. | Чоловік, чий будинок я відвідав. | cujo + чол. р. |
| A razão pela qual vim. | Причина, через яку я прийшов. | pela qual після por |
| A amiga cuja filha trabalha aqui. | Подруга, чия донька тут працює. | cuja + жін. р. |
| O hotel onde ficámos. | Готель, де ми зупинилися. | onde для місця |
| Os documentos pelos quais espero. | Документи, на які я чекаю. | pelos quais (мн.) |
| A escola cujos alunos ganham sempre. | Школа, чиї учні завжди перемагають. | cujos + мн. |
Типові помилки
1. Вживання артикля після cujo. O homem cujo o filho... (помилка!) → O homem cujo filho.... Між cujo і присвоєним іменником не ставиться артикль.
2. Неузгодженість cujo з власником замість присвоєного. cujo узгоджується з тим, ЩО є чиїмось, а не з тим, ХТО є власником: a mulher cuja filha (не cujo filha) — filha жіночого роду.
3. Вживання onde для часу. O dia onde cheguei (помилка!) → O dia em que cheguei або O dia quando cheguei. Onde вживається тільки для місця, а не для часу.
4. Плутання o qual та que у неформальному контексті. o qual є формальним варіантом; у розмовній мові частіше вживається que з прийменником: a razão pela qual (формально) = a razão por que/por que (менш формально).
Особливості вживання
Cujo є відносно рідкісним у розмовній мові — особливо в бразильській португальській. Бразильці часто замінюють його описовими конструкціями: o homem cujo filho... → o homem que o filho dele... (дуже розмовний, нелітературний варіант). Однак у письмовій мові та на іспитах cujo є необхідним.
В европейській португальській cujo є поширенішим і цілком природно звучить у мовленні освічених людей.
Прийменниково-займенникові конструкції (pelo qual, na qual тощо) є відмінною рисою формального та літературного стилю. При написанні ділових листів, наукових робіт або юридичних документів ці форми є стандартом.
Поради для практики
Тренуйте cujo з різними іменниками. Беріть пари іменників і будуйте речення: O professor cujo livro li. (Вчитель, чию книгу я читав.) Зверніть увагу на рід книги, а не вчителя.
Практикуйте onde із назвами місць. Описуйте міста, кімнати, країни, вживаючи onde.
Перекладайте із рідної мови. Беріть українські речення з "де" (відносне) і "чий" — перекладайте португальською.
Складіть порівняльну таблицю. que (хто/що/який), quem (хто після прийм.), onde (де), cujo (чий), o qual (формальна форма) — знайте функцію кожного.
Читайте серйозні португальські тексти. Газетні статті, наукова та юридична мова рясніють конструкціями з o qual, cujo.
Пов'язані теми
- Відносні займенники que та quem (pt-a2-relativos-que-quem) — базові відносні займенники
- Займенники-підмети (pt-a1-pronomes-sujeito) — базова система займенників
- Складні речення — контекст вживання всіх відносних займенників
Передумова
Відносні займенники que та quem в португальській мовіA2Більше концепцій рівня B1
Спробуйте Settemila Lingue безкоштовно — без банківської картки та без зобов'язань. Створіть безкоштовний акаунт, коли будете готові вчитися методом інтервальних повторень.
Почати безкоштовно