Administratieve taal in het Portugees
Linguagem Administrativa
Dit artikel maakt deel uit van de grammaticaboom voor Portugees op Settemila Lingue.
Overzicht
Administratieve taal (língua administrativa) is het register van officiële documenten, wetgeving, overheidscommunicatie, contracten en formele correspondentie. Het heeft eigen woordenschat, syntaxis en conventies die sterk afwijken van de omgangstaal.
Als C2-leerder kun je administratieve teksten lezen, begrijpen en produceren. Dit register is essentieel voor werken in Portugeessprekende landen of voor academisch/juridisch gebruik van de taal.
Hoe het werkt
Kenmerken van administratieve taal:
Vaste formules en uitdrukkingen:
- Vem por este meio comunicar que... — Hierbij mededelen dat...
- Ao abrigo do artigo... — Krachtens artikel...
- Nos termos da legislação em vigor... — Conform de geldende wetgeving...
- O/A abaixo assinado/a... — De ondergetekende...
Passieve constructies:
- Foi deliberado que... — Er is besloten dat...
- Fica determinado... — Wordt bepaald...
Formeel vocabulaire:
| Administratief | Omgangstaal | Nederlands |
|---|---|---|
| requerer | pedir | verzoeken |
| apreciar | ver/analisar | beoordelen |
| deliberar | decidir | beslissen |
| notificar | informar/avisar | mededelen |
| diligenciar | tratar de | zorgen voor |
| indeferir | recusar | afwijzen |
| deferir | aceitar | inwilligen |
- Syntaxis:
- Lange, nominale zinnen
- Veelvuldig gebruik van het gerúndio en het participium
- Enkelvoudig mais-que-perfeito en andere formele tijden
Voorbeelden in context
| Administratief Portugees | Nederlands |
|---|---|
| Vem por este meio informar que o pedido foi deferido. | Hierbij wordt medegedeeld dat het verzoek is ingewilligd. |
| Nos termos do disposto no artigo 3.º... | Overeenkomstig het bepaalde in artikel 3... |
| O/A requerente deverá apresentar os documentos... | De verzoeker dient de documenten te overleggen... |
| Ao abrigo da legislação aplicável... | Krachtens de toepasselijke wetgeving... |
| Fica assim deliberado por unanimidade. | Aldus is met eenparigheid van stemmen besloten. |
| O abaixo assinado declara para os devidos efeitos... | De ondergetekende verklaart voor de juiste doeleinden... |
Veelgemaakte fouten
Administratieve formules letterlijk vertalen
- Formules zijn conventioneel — vertaal ze niet letterlijk maar gebruik de standaardformule.
Informele taal in formele documenten
- Vermijd persoonlijke voornaamwoorden (eu, tu) — gebruik passief of o/a requerente.
Oefentips
- Lees officiële Portugese documenten (overheidspublicaties, contracten) en noteer de standaardformules.
- Schrijf een formeel verzoek of klachtbrief in administratief Portugees.
- Maak een glossarium van administratieve woorden met hun omgangstaalt-equivalent.
Verwante concepten
- Vereiste: Formeel register — basisformeel register
- Volgende stappen: Retorische middelen — retoriek in formele teksten
Over dit concept
Bureaucratic and legal Portuguese: passive constructions, nominalization, technical terms, formal closings, fixed expressions in official documents.
In Settemila Lingue genereert dit concept een oefendeck van ~35 kaarten op niveau C2.
Voorbeelden
Vereiste kennis
Formeel register in het PortugeesC1Meer C2-concepten
Dit concept in andere talen
Vergelijk in alle talen
Probeer Settemila Lingue gratis — geen creditcard, geen verplichtingen. Maak een gratis account aan wanneer je klaar bent om te oefenen met spaced repetition.
Gratis beginnen