Bokmaal vs Nynorsk in Norwegian
Bokmål og Nynorsk
Overview
Norway is unique among European countries in having two official written standards for the same spoken language: Bokmaal (literally "book language") and Nynorsk (literally "New Norwegian"). Both are fully developed written languages with their own grammars, vocabularies, and literary traditions. They are mutually intelligible and are both taught in Norwegian schools — every student must learn to write in both standards, though one is chosen as the primary form (hovedmal).
Bokmaal evolved from the Danish-influenced written language that was used during Norway's centuries-long union with Denmark (1380-1814). It was gradually "Norwegianized" through a series of spelling reforms. Nynorsk was created in the 19th century by the linguist Ivar Aasen, who traveled across Norway documenting rural dialects and synthesized them into a new written standard rooted in Norwegian speech rather than Danish writing. Today, approximately 85-90% of Norwegians use Bokmaal as their primary written form, while 10-15% use Nynorsk, primarily in western and central Norway.
At the C2 level, you should be able to read and understand both standards fluently and be aware of the key differences between them. Even if you primarily use Bokmaal, you will encounter Nynorsk in government documents (which must be available in both forms), in literature, and in media from Nynorsk-dominant regions.
How It Works
Key vocabulary differences
Many everyday words differ between the two standards:
| Bokmaal | Nynorsk | English |
|---|---|---|
| darlig | darleg | bad |
| sprak | maal / sprak | language |
| uke | veke | week |
| noen | nokon / nokre | some |
| etter | etter | after |
| bare | berre | only/just |
| snakke | snakke / tale | speak/talk |
| vaere | vere | to be |
| hvilken | kva for ein | which |
| ogsa | ogsa / au | also |
| spike | spikre | nail |
| gjore | gjere | do/make |
| hvordan | korleis / korleis | how |
| hvorfor | kvifor | why |
| fordi | fordi | because |
Morphological differences: Nouns
The most visible grammatical difference is in noun inflection. Nynorsk uses a three-gender system more consistently, while Bokmaal allows merging feminine into masculine:
| Bokmaal (conservative) | Bokmaal (radical) | Nynorsk | |
|---|---|---|---|
| Indefinite (f) | en/ei bok | ei bok | ei bok |
| Definite (f) | boken/boka | boka | boka |
| Indefinite (m) | en gutt | en gut | ein gut |
| Definite (m) | gutten | gutten | guten |
| Indefinite (n) | et hus | et hus | eit hus |
| Definite (n) | huset | huset | huset |
Plural forms show significant differences:
| Bokmaal | Nynorsk | English | |
|---|---|---|---|
| boys (indef. pl.) | gutter | gutar | boys |
| boys (def. pl.) | guttene | gutane | the boys |
| girls (indef. pl.) | jenter | jenter | girls |
| girls (def. pl.) | jentene | jentene | the girls |
| houses (indef. pl.) | hus | hus | houses |
| houses (def. pl.) | husene / husa | husa | the houses |
The key pattern: Nynorsk definite plurals typically end in -ane (masculine) and -ene (feminine), while Bokmaal uses -ene for most nouns.
Morphological differences: Verbs
| Tense | Bokmaal | Nynorsk | English |
|---|---|---|---|
| Infinitive | å vaere | å vere / å vera | to be |
| Present | er | er | is/am/are |
| Past | var | var | was/were |
| Infinitive | å komme | å kome / å koma | to come |
| Present | kommer | kjem | comes |
| Past | kom | kom | came |
| Infinitive | å finne | å finne / å finna | to find |
| Present | finner | finn | find(s) |
| Past | fant | fann | found |
Nynorsk verbs often use -a or -e infinitive endings, while Bokmaal predominantly uses -e. Some Nynorsk verb forms (like kjem for "comes") are distinctly different from Bokmaal.
Morphological differences: Pronouns and determiners
| Bokmaal | Nynorsk | English | |
|---|---|---|---|
| I | jeg | eg | I |
| we | vi | vi / me | we |
| they | de | dei | they |
| them | dem | dei | them |
| what | hva | kva | what |
| who | hvem | kven | who |
| which | hvilken/hvilket | kva for ein/ei/eit | which |
| something | noe | noko | something |
| nothing | ingenting | ingenting / inkje | nothing |
Adjective differences
| Bokmaal | Nynorsk | English | |
|---|---|---|---|
| Norwegian (adj.) | norsk | norsk | Norwegian |
| little (n.) | lite / litt | lite | little |
| each | hver/hvert | kvar/kvart | each |
| own | egen/eget/egne | eigen/eige/eigne | own |
Spelling conventions
| Feature | Bokmaal | Nynorsk |
|---|---|---|
| hv- questions | hva, hvem, hvor, hvordan | kva, kven, kvar, korleis |
| Double consonant patterns | komme, finne, ville | kome/koma, finne/finna, vilje |
| Definite plural -ene/-ane | guttene, husene | gutane, husa |
Syntactic differences
While the core sentence structure (V2 rule, subordinate clause word order) is shared, some syntactic preferences differ:
| Feature | Bokmaal | Nynorsk |
|---|---|---|
| Passive | Both -s and bli-passive common | Bli-passive preferred; -s-passive less used |
| Cleft sentences | Det er ... som ... | Det er ... som ... (same) |
| Possessive position | Both pre- and post-nominal | Post-nominal slightly preferred: bilen min over min bil |
Examples in Context
| Bokmaal | Nynorsk | English |
|---|---|---|
| Jeg vet ikke hva jeg skal gjore. | Eg veit ikkje kva eg skal gjere. | I do not know what to do. |
| Guttene spiller fotball. | Gutane spelar fotball. | The boys are playing football. |
| Vi har vaert her i en uke. | Vi har vore her i ei veke. | We have been here for a week. |
| Boka er veldig darlig. | Boka er veldig darleg. | The book is very bad. |
| Hvordan har du det? | Korleis har du det? | How are you? |
| De finner noe de liker. | Dei finn noko dei likar. | They find something they like. |
| Hvem er det? | Kven er det? | Who is it? |
| Jentene kommer i morgen. | Jentene kjem i morgon. | The girls are coming tomorrow. |
| Han vil bare snakke norsk. | Han vil berre snakke norsk. | He just wants to speak Norwegian. |
Common Mistakes
Mixing the two standards in a single text
- Wrong: Eg vet ikke hva eg skal gjore. (mixing Nynorsk eg with Bokmaal vet, hva, gjore)
- Right (Bokmaal): Jeg vet ikke hva jeg skal gjore.
- Right (Nynorsk): Eg veit ikkje kva eg skal gjere.
- Why: Consistency within a single text is essential. Mixing standards is considered a language error in formal writing.
Assuming Nynorsk is a dialect
- Wrong assumption: Nynorsk is a western Norwegian dialect.
- Right understanding: Nynorsk is a written standard based on multiple dialects. No one speaks "Nynorsk" — people speak their local dialect and write in Nynorsk.
- Why: The distinction between spoken dialect and written standard is fundamental to understanding Norway's language situation.
Using Bokmaal definite plural endings in Nynorsk
- Wrong (Nynorsk): guttene
- Right (Nynorsk): gutane
- Why: Nynorsk masculine definite plurals typically end in -ane, not -ene. This is one of the most recognizable differences.
Applying Nynorsk hv-/kv- rules inconsistently
- Wrong (Nynorsk): Hva kjem du?
- Right (Nynorsk): Kva kjem du? (colloquial) or Kvifor kjem du? (why)
- Why: In Nynorsk, hv- question words are consistently replaced with kv- forms.
Usage Notes
The language situation in Norway is politically charged. Historically, the maalstrid (language struggle) was a major cultural and political conflict, with Nynorsk supporters advocating for a genuinely Norwegian written language and Bokmaal supporters favoring the established Danish-influenced standard. While the debate has cooled considerably, it remains a live issue in education policy and cultural identity.
All government institutions are required to accept both Bokmaal and Nynorsk, and national broadcasting (NRK) uses both. Municipalities declare themselves as Bokmaal, Nynorsk, or "language-neutral." Nynorsk is strongest in the western counties (Vestland, Rogaland, More og Romsdal) and parts of the inland (Innlandet).
Both standards have internal variation. Bokmaal ranges from "conservative" (closer to Danish, with masculine and neuter genders only) to "radical" (closer to spoken Norwegian, with three genders and more Norwegian forms). Nynorsk similarly has a range from conservative (closer to Aasen's original) to moderate (closer to common speech).
For learners, the practical advice is: learn Bokmaal first (as it has more resources and more speakers), but develop reading comprehension in Nynorsk. If you are living in a Nynorsk-dominant area, consider learning Nynorsk as your primary standard.
Practice Tips
- Read parallel texts. Some Norwegian websites and official documents are available in both Bokmaal and Nynorsk. Read both versions side by side to see the systematic differences.
- Focus on the key patterns. The main differences cluster around pronouns (jeg/eg), question words (hva/kva), plural endings (-ene/-ane), and a handful of common verbs (vaere/vere, komme/kome). Master these and you can read Nynorsk comfortably.
- Read Nynorsk literature. Authors like Jon Fosse (Nobel Prize winner), Tarjei Vesaas, and Edvard Hoem write in Nynorsk. Their works are excellent for developing fluency in the standard.
Related Concepts
- Prerequisite: Norwegian Dialects — understanding that Nynorsk was built from dialects helps you see the relationship between spoken and written Norwegian
- Next steps: Literary and Archaic Forms — historical forms that inform both written standards
- Next steps: Formal Written Style — formal writing conventions differ slightly between the two standards
Prerequisite
Norwegian Dialects in NorwegianC2More C2 concepts
Want to practice Bokmaal vs Nynorsk in Norwegian and more Norwegian grammar? Create a free account to study with spaced repetition.
Get Started Free