ていく / てくる für Richtung und Veränderung (ていく・てくる) im Japanischen
ていく・てくる
Dieser Artikel ist Teil des Japanisch-Grammatikbaums auf Settemila Lingue.
Überblick
Die Kombinationen ていく und てくる gehören auf dem Niveau B2 zu sehr vielseitigen Strukturen. Sie beschreiben nicht nur Bewegung von einem Bezugspunkt weg oder auf ihn zu, sondern auch Veränderungen, die sich im Zeitverlauf entfalten.
Mit ていく markierst du oft eine Bewegung weg vom Sprecher oder eine Entwicklung, die sich von jetzt an weiter fortsetzt. Mit てくる drückst du häufig eine Bewegung auf den Sprecher zu oder eine Veränderung aus, die bis zum jetzigen Zeitpunkt herangekommen ist.
So bedeutet „持って行きます。" — „Ich nehme es dorthin mit.“ Dagegen heißt „持って来ました。" — „Ich habe es hierher gebracht.“ Auch bei Veränderungen ist der Unterschied wichtig, etwa in „寒くなってきました。" — „Es ist kalt geworden.“
Wie es funktioniert
Grundregeln
Beide Formen bestehen aus der て-Form eines Verbs plus いく oder くる. Wörtlich steckt die Idee von „gehen“ oder „kommen“ darin, aber in vielen Fällen erweitert sich die Bedeutung auf Verlauf, Perspektive und zeitliche Veränderung.
Wichtige Formen und Muster
| Japanisch | Bedeutung |
|---|---|
| 持って行きます。 | Ich nehme es dorthin mit. |
| 持って来ました。 | Ich habe es hierher gebracht. |
| 寒くなってきました。 | Es ist kalt geworden. |
| これからも勉強していきます。 | Ich werde von jetzt an weiterlernen. |
Anwendung
Achte immer auf den gedanklichen Bezugspunkt: Geht etwas vom Sprecher weg, kommt es auf ihn zu oder beschreibt die Form eine Entwicklung im Zeitverlauf? Genau diese Perspektive macht den Unterschied zwischen ていく und てくる aus.
Beispiele im Kontext
| Japanisch | Deutsch | Anmerkung |
|---|---|---|
| 持って行きます。 | Ich nehme es dorthin mit. | Bewegung vom Bezugspunkt weg |
| 持って来ました。 | Ich habe es hierher gebracht. | Bewegung auf den Bezugspunkt zu |
| 寒くなってきました。 | Es ist kalt geworden. | Veränderung bis zur Gegenwart |
| これからも勉強していきます。 | Ich werde von jetzt an weiterlernen. | Fortsetzung in die Zukunft |
Häufige Fehler
ていく und てくる nur wörtlich als „gehen“ und „kommen“ zu verstehen
- Falsch: Die Formen nur als echte Fortbewegung lesen
- Richtig: Auch Bedeutungen wie Veränderung und Verlauf mitdenken
- Warum: Besonders auf höherem Niveau beschreiben beide Formen oft eine Perspektive auf Entwicklungen.
Den Bezugspunkt nicht mitzudenken
- Falsch: ていく und てくる beliebig austauschen
- Richtig: Vor dem Sprechen klären, ob etwas sich vom Sprecher weg oder auf ihn zu bewegt
- Warum: Die Perspektive ist der Kern des Unterschieds.
Zeitliche Veränderung falsch zu deuten
- Falsch: 寒くなってきました。nur als Bewegungssatz lesen
- Richtig: Die Aussage als Veränderung bis zum jetzigen Zeitpunkt verstehen
- Warum: てくる zeigt hier, dass der Wandel bis zur Gegenwart „angekommen“ ist.
Verwendungshinweise
Im gesprochenen Japanisch sind ていく und てくる sehr häufig, weil sie Perspektive knapp und natürlich ausdrücken. Besonders bei Veränderungen des Wetters, der Gefühle oder von Gewohnheiten klingen sie oft idiomatischer als wörtlichere Umschreibungen.
Auf B2-Niveau lohnt es sich, viele Beispielsätze als Muster zu speichern. Dann entwickelst du ein Gefühl dafür, wann eine Entwicklung „auf dich zukommt“ und wann sie sich „von jetzt an weiterbewegt“.
Übungstipps
- Bewegung und Veränderung trennen: Schreibe je fünf Sätze zu echter Bewegung und zu zeitlicher Entwicklung.
- Bezugspunkt benennen: Notiere bei jedem Beispielsatz, aus wessen Perspektive die Aussage formuliert ist.
- Wetter und Gewohnheiten üben: Diese Themen eignen sich besonders gut für natürliche Sätze mit てくる und ていく.
Verwandte Konzepte
- Voraussetzung: て-Form
Voraussetzung
て-Form (て形) im JapanischenA2Mehr B2-Konzepte
Probier Settemila Lingue kostenlos aus — keine Kreditkarte, keine Verpflichtung. Erstell ein kostenloses Konto, wann immer du zum Üben mit Spaced Repetition bereit bist.
Kostenlos starten