Sapere vs Conoscere
Sapere e Conoscere
Sapere vs Conoscere: dwa sposoby na powiedzenie "wiedziec/znac" po wlosku
Przeglad
Wloski ma dwa czasowniki, ktore odpowiadaja polskim "wiedziec" i "znac": sapere i conoscere. Nie sa one wymienne. Sapere uzywa sie do faktow, informacji i umiejetnosci — rzeczy, ktore sie wie intelektualnie lub umie robic. Conoscere uzywa sie do znajomosci — osob, ktore sie poznalo, miejsc, ktore sie odwiedzilo, lub rzeczy, z ktorymi ma sie bezposrednie doswiadczenie.
Dla polskojezycznych ta roznica jest doslownie naturalna, poniewaz polski robi dokladnie te sama roznice miedzy "wiedziec" (fakty) a "znac" (znajomosc). Sapere odpowiada "wiedziec", podczas gdy conoscere odpowiada "znac".
Oba czasowniki sa nieregularne, wiec trzeba zapamietac ich odmiany. Dobra wiadomosc jest taka, ze podazaja za dosc przewidywalnymi wzorcami, gdy juz nauczysz sie form czasu terazniejszego.
Jak to dziala
Odmiana "sapere" (wiedziec fakty/umiejetnosci)
| Osoba | Liczba pojedyncza | Liczba mnoga |
|---|---|---|
| 1. | io so | noi sappiamo |
| 2. | tu sai | voi sapete |
| 3. | lui/lei sa | loro sanno |
Odmiana "conoscere" (znac / byc zaznajomionym z)
| Osoba | Liczba pojedyncza | Liczba mnoga |
|---|---|---|
| 1. | io conosco | noi conosciamo |
| 2. | tu conosci | voi conoscete |
| 3. | lui/lei conosce | loro conoscono |
Kiedy uzywac kazdego czasownika
| Uzyj sapere gdy... | Uzyj conoscere gdy... |
|---|---|
| Wiesz jakis fakt lub informacje | Znasz jakas osobe |
| Umiesz cos robic (sapere + bezokolicznik) | Znasz jakies miejsce |
| Wiesz, ze/gdzie/kiedy/dlaczego (sapere + che/dove/quando/perche) | Znasz jakies dzielo sztuki, ksiazke lub film |
| Nauczyles sie lub zapamietales cos | Masz bezposrednie doswiadczenie z czyms |
Glowna zasada: Jesli po polsku powiedzialbys "wiedziec", uzyj sapere. Jesli powiedzialbys "znac", uzyj conoscere.
Przyklady w kontekscie
| Wloski | Polski | Uzty czasownik | Dlaczego |
|---|---|---|---|
| So parlare italiano. | Umiem mowic po wlosku. | sapere | Umiejetnosc (sapere + bezokolicznik) |
| Conosco Maria. | Znam Marie. | conoscere | Znajomosc z osoba |
| Sai dov'e la stazione? | Wiesz, gdzie jest stacja? | sapere | Informacja faktyczna |
| Conosciamo bene Roma. | Znamy dobrze Rzym. | conoscere | Znajomosc miejsca |
| Non so il suo nome. | Nie wiem, jak ma na imie. | sapere | Informacja |
| Conosci questo ristorante? | Znasz te restauracje? | conoscere | Znajomosc miejsca |
| Sapete che domani e festa? | Wiecie, ze jutro jest swieto? | sapere | Fakt (sapere + che) |
| Non conosco la cucina giapponese. | Nie znam kuchni japonskiej. | conoscere | Znajomosc przez doswiadczenie |
| Lui sa nuotare. | On umie plywac. | sapere | Umiejetnosc (sapere + bezokolicznik) |
| Lei conosce il mio professore. | Ona zna mojego profesora. | conoscere | Znajomosc z osoba |
| Sanno la risposta. | Wiedza odpowiedz. | sapere | Informacja |
| Non conoscono questa citta. | Nie znaja tego miasta. | conoscere | Znajomosc miejsca |
| So che hai ragione. | Wiem, ze masz racje. | sapere | Fakt (sapere + che) |
| Conoscete la musica di Verdi? | Znacie muzyke Verdiego? | conoscere | Znajomosc dziela |
Typowe bledy
Uzywanie "conoscere" do faktow
- Zle: Conosco che domani piove.
- Dobrze: So che domani piove.
- Dlaczego: Fakty i informacje zawsze wymagaja sapere, szczegolnie z zdaniami podrzednymi wprowadzanymi przez "che" (ze), "dove" (gdzie), "quando" (kiedy) lub "perche" (dlaczego).
Uzywanie "sapere" do osob
- Zle: Sai Marco?
- Dobrze: Conosci Marco?
- Dlaczego: Znac osobe oznacza byc z nia zaznajomionym, co zawsze wymaga conoscere.
Zapominanie nieregularnych form "sapere"
- Zle: Io sapo la risposta.
- Dobrze: Io so la risposta.
- Dlaczego: Sapere jest bardzo nieregularne w czasie terazniejszym. Pierwsza osoba liczby pojedynczej to "so", nie "sapo". Zapamietaj: so, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno.
Uzywanie "sapere" do miejsc
- Zle: Sai Firenze?
- Dobrze: Conosci Firenze?
- Dlaczego: Znac miejsce oznacza miec z nim bezposrednie doswiadczenie. Uzyj conoscere dla miast, krajow, dzielnic i konkretnych miejsc.
Mylenie "sapere + bezokolicznik" z "conoscere"
- Zle: Conosco cucinare.
- Dobrze: So cucinare.
- Dlaczego: "Umiec cos robic" (umiejetnosc) zawsze uzywa sapere z bezokolicznikiem.
Wskazowki do cwiczen
Wykorzystaj swoja przewage jako osoba polskojezyczna: przetlumacz zdanie najpierw na polski. Jesli uzywasz "wiedziec", to sapere. Jesli uzywasz "znac", to conoscere. Ta regula dziala w zdecydowanej wiekszosci przypadkow.
Stworz fiszki ze zdaniami i cwicz wybieranie wlasciwego czasownika, zanim odwrocisz kartke. Ogladajac wloskie media, zaznaczaj kazde uzycie "sapere" i "conoscere", aby wzmocnic wzorzec.
Porownaj nieregularne odmiany "sapere" z polskim "wiedziec" (ja wiem, ty wiesz, on wie...) — swiadomosc rownoleglego systemu pomaga w zapamietywaniu.
Powiazane koncepcje
- Wymagane: Regularne czasowniki -ARE — zrozumienie regularnych wzorcow pomaga zobaczyc, jak roznia sie te nieregularne czasowniki
- Nastepne kroki: Regularne czasowniki -ERE — conoscere nalezy do rodziny czasownikow -ere
- Nastepne kroki: Czasowniki modalne — sapere + bezokolicznik podaza za podobnym wzorcem jak potere/dovere/volere + bezokolicznik
Prerequisite
Regular -ARE VerbsA1More A1 concepts
Want to practice Sapere vs Conoscere and more Italian grammar? Create a free account to study with spaced repetition.
Get Started Free