A1

ตำแหน่งของคำคุณศัพท์ในภาษาอิตาลี

Posizione degli Aggettivi

This article is part of the อิตาลี grammar tree on Settemila Lingue.

ภาพรวม

ในภาษาไทย คำคุณศัพท์มักอยู่หลังคำนาม: "รถสีแดง" "บ้านหลังใหญ่" ภาษาอิตาลีก็มีลักษณะคล้ายกัน — คำคุณศัพท์ส่วนใหญ่อยู่หลังคำนาม แต่มีกลุ่มเล็กๆ ของคำคุณศัพท์ที่ใช้บ่อยและสั้นๆ ที่มักจะวางไว้ข้างหน้าคำนาม การใช้ลำดับคำนี้อย่างถูกต้องเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการพูดภาษาอิตาลีอย่างเป็นธรรมชาติ

นี่เป็นหัวข้อระดับ A1 ที่ต่อยอดจากคำคุณศัพท์ปกติโดยตรง ในขณะที่แนวคิดนั้นอธิบายว่าคำคุณศัพท์เปลี่ยนคำลงท้ายอย่างไรเพื่อให้สอดคล้องกับคำนาม ที่นี่เรามุ่งเน้นไปที่ตำแหน่งของคำคุณศัพท์ในประโยค นอกจากนี้ คำคุณศัพท์บางคำยังเปลี่ยนความหมายขึ้นอยู่กับว่าวางไว้ก่อนหรือหลังคำนาม — นี่เป็นลักษณะพิเศษของภาษาอิตาลีที่อาจทำให้ผู้เรียนประหลาดใจ

เมื่อคุณซึมซับกฎพื้นฐาน — คำคุณศัพท์อยู่หลังคำนาม — และเรียนรู้ข้อยกเว้น ภาษาอิตาลีของคุณจะฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นอย่างเห็นได้ชัด

วิธีการทำงาน

กฎพื้นฐาน: คำคุณศัพท์อยู่หลังคำนาม

คำคุณศัพท์ภาษาอิตาลีส่วนใหญ่อยู่หลังคำนาม

ภาษาอิตาลี ภาษาไทย ประเภท
una macchina rossa รถสีแดง สี
un film interessante หนังที่น่าสนใจ คุณสมบัติ
una persona simpatica คนน่ารัก บุคลิก
un esame difficile สอบที่ยาก คำอธิบาย
una città italiana เมืองอิตาลี สัญชาติ

คำคุณศัพท์บอกสี สัญชาติ และคำคุณศัพท์เชิงพรรณนาส่วนใหญ่อยู่หลังคำนามเสมอ เมื่อไม่แน่ใจ ให้วางคำคุณศัพท์ไว้หลัง — ไม่มีทางผิด

คำคุณศัพท์ที่อยู่หน้าคำนาม: กลุ่มที่พบบ่อยที่สุด

กลุ่มเล็กๆ ของคำคุณศัพท์ที่ใช้บ่อยมากและมักจะสั้น วางไว้หน้าคำนามบ่อยครั้ง:

คำคุณศัพท์ ความหมาย ตัวอย่าง
bello/a/i/e สวย una bella giornata (วันที่สวยงาม)
buono/a/i/e ดี un buon libro (หนังสือดี)
brutto/a/i/e น่าเกลียด, แย่ un brutto tempo (อากาศแย่)
grande ใหญ่, ยิ่งใหญ่ una grande idea (ไอเดียเยี่ยม)
piccolo/a/i/e เล็ก un piccolo problema (ปัญหาเล็กๆ)
nuovo/a/i/e ใหม่ una nuova macchina (รถใหม่)
vecchio/a/i/e เก่า un vecchio amico (เพื่อนเก่า)
giovane หนุ่มสาว una giovane donna (หญิงสาว)
lungo/a/ghi/ghe ยาว una lunga storia (เรื่องยาว)
breve สั้น un breve messaggio (ข้อความสั้น)

คำคุณศัพท์เหล่านี้สามารถอยู่หลังคำนามได้เช่นกันโดยไม่เปลี่ยนความหมายในหลายบริบท แต่ในภาษาพูดจะวางไว้ข้างหน้าอย่างเป็นธรรมชาติ

การเปลี่ยนความหมายตามตำแหน่ง

หนึ่งในแง่มุมที่น่าสนใจที่สุดของตำแหน่งคำคุณศัพท์ในภาษาอิตาลี: คำคุณศัพท์หลายคำเปลี่ยนความหมายตามตำแหน่ง:

หน้าคำนาม ความหมาย หลังคำนาม ความหมาย
un grande uomo ผู้ชายที่ยิ่งใหญ่ (สำคัญ) un uomo grande ผู้ชายตัวใหญ่ (ร่างกาย)
un povero ragazzo เด็กน่าสงสาร (โชคร้าย) un ragazzo povero เด็กยากจน (ไม่มีเงิน)
un vecchio amico เพื่อนเก่า (รู้จักนาน) un amico vecchio เพื่อนแก่ (อายุมาก)
un nuovo direttore ผู้อำนวยการคนอื่น un direttore nuovo ผู้อำนวยการใหม่เอี่ยม
un caro amico เพื่อนที่รัก un ristorante caro ร้านอาหารแพง
un alto funzionario เจ้าหน้าที่ระดับสูง un uomo alto ผู้ชายตัวสูง

เมื่ออยู่หน้าคำนาม ความหมายมักจะเป็นเชิงเปรียบเทียบหรือเชิงอัตวิสัย เมื่ออยู่หลังคำนาม ความหมายมักจะเป็นตามตัวอักษรหรือเชิงวัตถุวิสัย

ตัวอย่างในบริบท

ภาษาอิตาลี ภาษาไทย หมายเหตุ
Ho comprato una borsa nera. ฉันซื้อกระเป๋าสีดำ สี → อยู่หลังเสมอ
È un bel ragazzo. เขาเป็นหนุ่มหล่อ "Bello" หน้าคำนาม (รูปย่อ)
Abbiamo visitato una chiesa antica. เราไปเยี่ยมชมโบสถ์เก่าแก่ พรรณนา → หลัง
È una grande città. เป็นเมืองที่ยิ่งใหญ่ เปรียบเทียบ → หน้า
Vive in una città grande. เธออาศัยอยู่ในเมืองใหญ่ ขนาดจริง → หลัง
Ho letto un buon libro. ฉันอ่านหนังสือดีเล่มหนึ่ง "Buono" หน้าคำนาม (รูปย่อ)
È un uomo ricco. เขาเป็นผู้ชายร่ำรวย พรรณนา → หลัง
Maria è una cara amica. มาเรียเป็นเพื่อนที่รัก เปรียบเทียบ → หน้า
Quel ristorante è troppo caro. ร้านอาหารนั้นแพงเกินไป ตามตัวอักษร → หลัง
Hanno una piccola casa in campagna. พวกเขามีบ้านหลังเล็กในชนบท คำคุณศัพท์ทั่วไป → หน้า
È un ragazzo intelligente. เขาเป็นเด็กฉลาด มาตรฐาน → หลัง
Un povero uomo ha perso tutto. ชายผู้น่าสงสารสูญเสียทุกอย่าง เปรียบเทียบ → หน้า
Un uomo povero non può permetterselo. ชายยากจนจ่ายไม่ไหว ตามตัวอักษร → หลัง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

วางคำคุณศัพท์ทั้งหมดไว้หน้าคำนาม

  • ผิด: una rossa macchina
  • ถูก: una macchina rossa
  • ทำไม: คำคุณศัพท์บอกสีในภาษาอิตาลีอยู่หลังคำนามเสมอ เช่นเดียวกับภาษาไทย แต่ผู้เรียนที่ได้รับอิทธิพลจากภาษาอื่นอาจทำผิดข้อนี้

ไม่รู้จักการเปลี่ยนความหมาย

  • ผิด: ใช้ "un uomo grande" เมื่อต้องการพูดว่า "ผู้ชายที่ยิ่งใหญ่"
  • ถูก: un grande uomo (ยิ่งใหญ่), un uomo grande (ตัวใหญ่)
  • ทำไม: ตำแหน่งเปลี่ยนความหมายของคำคุณศัพท์ที่ใช้บ่อยหลายคำ สังเกตว่าคุณต้องการความหมายเชิงเปรียบเทียบหรือตามตัวอักษร

วางคำคุณศัพท์บอกสัญชาติไว้หน้าคำนาม

  • ผิด: un italiano ristorante
  • ถูก: un ristorante italiano
  • ทำไม: คำคุณศัพท์บอกสัญชาติและหมวดหมู่อยู่หลังคำนามเสมอ — ไม่มีข้อยกเว้น

ใช้ตำแหน่ง "povero" ผิด

  • ผิด: พูดว่า "un ragazzo povero" เมื่อต้องการแสดงความเห็นใจ
  • ถูก: un povero ragazzo (น่าสงสาร)
  • ทำไม: "Povero" หน้าคำนามหมายถึงโชคร้าย/น่าสงสาร หลังคำนามหมายถึงยากจนทางการเงิน

เคล็ดลับการฝึก

  1. ท่องจำรายการสั้นๆ จำคำคุณศัพท์ 8-10 คำที่มักอยู่หน้าคำนาม (bello, buono, grande, piccolo, nuovo, vecchio, giovane, brutto, lungo, breve) สำหรับคำคุณศัพท์อื่นๆ ทั้งหมด กฎเริ่มต้นคือ: อยู่หลังคำนาม

  2. ฝึกกับคู่คำที่มีสองความหมาย สร้างแฟลชการ์ดที่แสดงทั้งสองตำแหน่งสำหรับ grande, povero, vecchio, nuovo และ caro ด้านหนึ่งเป็นวลีภาษาอิตาลี อีกด้านเป็นความหมายเฉพาะ

  3. ฟังตำแหน่งในภาษาอิตาลีจริง เมื่อดูรายการอิตาลีหรือฟังพอดแคสต์ สังเกตว่าคำคุณศัพท์อยู่ตรงไหน คุณจะสังเกตได้อย่างรวดเร็วว่าตำแหน่งหลังคำนามพบได้บ่อยกว่ามาก

แนวคิดที่เกี่ยวข้อง

  • ความรู้พื้นฐาน: คำคุณศัพท์ปกติ — คุณต้องรู้การสอดคล้องของคำคุณศัพท์ก่อนจะทำงานกับตำแหน่ง
  • ที่เกี่ยวข้อง: Bello & Buono — คำคุณศัพท์เหล่านี้มีรูปย่อพิเศษเมื่อวางไว้หน้าคำนาม

ความรู้พื้นฐาน

Khamsap Pokrati nai Phasa ItalianA1

แนวคิดระดับ A1 อื่นๆ

แนวคิดนี้ในภาษาอื่น

เปรียบเทียบในทุกภาษา

ลอง Settemila Lingue ฟรี — ไม่ต้องใช้บัตรเครดิต ไม่มีข้อผูกมัด สมัครบัญชีฟรีเมื่อคุณพร้อมฝึกด้วยการทบทวนเว้นระยะ

เริ่มต้นฟรี