Indirect Speech in Spanish
Discurso Indirecto
Overview
Indirect speech (also called reported speech or discurso indirecto) is how you relay what someone else said without quoting them directly. Instead of saying María dijo: "Estoy cansada" (María said: "I'm tired"), you report it as María dijo que estaba cansada (María said that she was tired).
At the B1 level, learning indirect speech pulls together several grammar concepts you have already studied -- past tenses, the conditional, and the subjunctive -- and applies them in a single, practical framework. You use indirect speech constantly in everyday life: retelling conversations, passing along messages, summarizing news, and sharing gossip.
The main challenge is understanding how tenses shift when the reporting verb (like dijo) is in the past. Spanish follows a systematic "backshift" pattern very similar to English, which makes it relatively intuitive for English speakers.
How It Works
Basic Structure
| Direct Speech | Indirect Speech | Connector |
|---|---|---|
| Statement: "Vengo." | Dice que viene. | que |
| Yes/No question: "¿Vienes?" | Pregunta si viene. | si |
| Information question: "¿Dónde vives?" | Pregunta dónde vive. | question word |
| Command: "¡Ven!" | Dice que venga. | que + subjunctive |
Tense Backshift (When Reporting Verb Is Past)
When the reporting verb is in a past tense (dijo, preguntó, respondió), the verb in the reported clause shifts back one step:
| Direct Speech Tense | Indirect Speech Tense | Example |
|---|---|---|
| Present (vengo) | Imperfect (venía) | Dijo que venía. |
| Present perfect (he comido) | Pluperfect (había comido) | Dijo que había comido. |
| Preterite (comí) | Pluperfect (había comido) | Dijo que había comido. |
| Future (vendré) | Conditional (vendría) | Dijo que vendría. |
| Imperative (¡ven!) | Imperfect subjunctive (viniera) | Dijo que viniera. |
| Imperfect (comía) | Imperfect (comía) -- no change | Dijo que comía. |
| Conditional (vendría) | Conditional (vendría) -- no change | Dijo que vendría. |
No Tense Shift (When Reporting Verb Is Present)
When the reporting verb is in the present tense, no backshift occurs:
| Direct | Indirect | Translation |
|---|---|---|
| "Vengo mañana." | Dice que viene mañana. | He says he's coming tomorrow. |
| "¿Estás libre?" | Pregunta si estás libre. | He asks if you're free. |
Changes in Pronouns and Time/Place Words
| Direct Speech | Indirect Speech |
|---|---|
| yo | él/ella |
| tú | yo (or appropriate person) |
| mi/mío | su/suyo |
| tu/tuyo | mi/mío |
| aquí | allí |
| hoy | ese día / aquel día |
| mañana | al día siguiente |
| ayer | el día anterior |
| ahora | entonces / en ese momento |
| este | ese / aquel |
Reporting Questions
| Type | Direct | Indirect | Translation |
|---|---|---|---|
| Yes/No | "¿Vienes?" | Preguntó si venía. | He asked if I was coming. |
| Information | "¿Dónde vives?" | Preguntó dónde vivía. | He asked where I lived. |
| Information | "¿Cuándo llegas?" | Preguntó cuándo llegaba. | He asked when I was arriving. |
Note: Question marks and inverted word order disappear in indirect questions.
Reporting Commands
Commands become que + subjunctive:
| Direct | Indirect | Translation |
|---|---|---|
| "¡Ven!" | Me dijo que viniera. | He told me to come. |
| "¡No salgas!" | Me dijo que no saliera. | He told me not to go out. |
| "Estudia más." | Me dijo que estudiara más. | He told me to study more. |
Examples in Context
| Spanish | English | Note |
|---|---|---|
| Dice que viene. | He says he's coming. | Present reporting, no shift |
| Dijo que vendría. | He said he would come. | Future → conditional |
| Preguntó si estaba libre. | She asked if I was free. | Yes/no question with si |
| Me dijo que me fuera. | He told me to leave. | Command → subjunctive |
| Dijo que había estado allí. | He said he had been there. | Perfect → pluperfect |
| Preguntó dónde vivía. | He asked where I lived. | Information question |
| Me dijo que no me preocupara. | He told me not to worry. | Negative command reported |
| Respondió que no sabía. | She answered that she didn't know. | Imperfect (no shift) |
| Explicó que había terminado el trabajo. | He explained that he had finished the work. | Preterite → pluperfect |
| Prometió que vendría al día siguiente. | She promised she would come the next day. | Future → conditional, mañana → al día siguiente |
Common Mistakes
Forgetting the tense backshift
- Wrong: Dijo que viene mañana.
- Right: Dijo que venía al día siguiente. (or Dijo que vendría al día siguiente.)
- Why: When the reporting verb is past (dijo), the reported verb must shift back. Present becomes imperfect; future becomes conditional. Time expressions also change.
Using the indicative for reported commands
- Wrong: Me dijo que vengo.
- Right: Me dijo que viniera.
- Why: Reported commands require the subjunctive (usually imperfect subjunctive when the reporting verb is past). The indicative would turn it into a statement, not a command.
Using que for yes/no questions
- Wrong: Preguntó que venía.
- Right: Preguntó si venía.
- Why: Yes/no questions in indirect speech use si (if/whether), not que. Use que only for statements and commands.
Not adjusting pronouns and references
- Wrong: Juan dijo: "Yo vengo." → Juan dijo que yo venía.
- Right: Juan dijo que él venía.
- Why: Pronouns must shift to reflect the change in perspective. Juan's "yo" becomes "él" when someone else reports it.
Usage Notes
Spanish indirect speech follows rules very similar to English, which is helpful for English speakers. However, Spanish is sometimes more flexible about tense backshift in informal speech. If the reported information is still considered true or relevant, some speakers may skip the backshift: Dijo que viene mañana (He said he's coming tomorrow) -- treating the information as still current.
Common reporting verbs include: decir (to say/tell), preguntar (to ask), responder/contestar (to answer/reply), explicar (to explain), comentar (to comment), prometer (to promise), asegurar (to assure), afirmar (to state), negar (to deny), sugerir (to suggest).
When decir means "to tell someone to do something," it takes the subjunctive: Me dijo que viniera. When it means "to tell/say that," it takes the indicative: Me dijo que venía.
This distinction is consistent across all Spanish-speaking regions, though the degree of strictness with tense backshift varies somewhat in informal speech.
Practice Tips
- Practice by retelling conversations you had today: "Mi amigo me dijo que..., yo le respondí que..., él me preguntó si..."
- Focus on the three most common patterns first: statements (que + indicative), yes/no questions (si + indicative), and commands (que + subjunctive).
- Create pairs of direct and indirect speech to drill the tense backshift: write a sentence in quotes, then transform it step by step.
Related Concepts
- Prerequisite: Imperfect Tense
선행 개념
Imperfect TenseA2다른 B1 개념들
Indirect Speech in Spanish와 더 많은 스페인어 문법을 연습하고 싶으신가요? 간격 반복으로 공부할 수 있는 무료 계정을 만들어요.
무료로 시작하기