اسم المفعول (Partizip II) كصفة في اللغة الألمانية
Partizip II als Adjektiv
This article is part of the الألمانية grammar tree on Settemila Lingue.
نظرة عامة
اسم المفعول (Partizip II) يمكن استخدامه كصفة قبل الاسم، تماماً مثل Partizip I. الفرق هو أن Partizip II يُعبّر عن فعل مكتمل أو حالة ناتجة عن فعل. "Das geschriebene Buch" يعني "الكتاب المكتوب" (أي الذي تمت كتابته).
في المستوى B2، ستتعلم استخدام هذا التركيب لوصف الأشياء والأشخاص بطريقة مختصرة وأنيقة. بدلاً من قول "das Buch, das geschrieben wurde" (الكتاب الذي كُتب)، يمكنك ببساطة قول "das geschriebene Buch."
هذا الاستخدام شائع جداً في جميع أنواع النصوص الألمانية ويُعطي لغتك مستوى أعلى من الدقة والإيجاز.
التكوين / كيف يعمل
القاعدة الأساسية
Partizip II + نهايات الصفة المناسبة:
| نوع الفعل | المصدر | Partizip II | كصفة |
|---|---|---|---|
| منتظم | kochen | gekocht | der gekochte Reis |
| غير منتظم | schreiben | geschrieben | das geschriebene Buch |
| مع بادئة غير منفصلة | öffnen | geöffnet | die geöffnete Tür |
| مع بادئة منفصلة | einladen | eingeladen | die eingeladenen Gäste |
نهايات الصفة
| مع أداة معرفة | مع أداة نكرة |
|---|---|
| das geschriebene Buch | ein geschriebenes Buch |
| der gekochte Reis | gekochter Reis |
| die geöffnete Tür | eine geöffnete Tür |
الفرق بين Partizip I و Partizip II كصفة
| Partizip I (مستمر) | Partizip II (مكتمل) |
|---|---|
| das kochende Wasser (الماء المغلي - يغلي الآن) | das gekochte Ei (البيض المسلوق - تم سلقه) |
| der schlafende Mann (الرجل النائم - ينام الآن) | der eingeschlafene Mann (الرجل الذي نام) |
أمثلة في السياق
| الألمانية | العربية | ملاحظة |
|---|---|---|
| Das geschriebene Buch. | الكتاب المكتوب. | فعل مكتمل |
| Der gekochte Reis. | الأرز المطبوخ. | حالة ناتجة |
| Die geöffnete Tür. | الباب المفتوح. | نتيجة فعل |
| Die eingeladenen Gäste kamen pünktlich. | جاء الضيوف المدعوون في الموعد. | جمع |
| Ein gebrauchtes Auto kaufen. | شراء سيارة مستعملة. | شائع جداً |
| Das verlorene Handy wurde gefunden. | وُجد الهاتف المفقود. | في الأخبار |
| Die frisch gebackenen Brötchen. | الخبز المخبوز الطازج. | مع ظرف |
| Der reparierte Computer funktioniert. | الحاسوب المُصلح يعمل. | نتيجة إصلاح |
| Das empfohlene Restaurant. | المطعم الموصى به. | توصية |
| Die bestellte Ware ist angekommen. | وصلت البضاعة المطلوبة. | في التجارة |
الأخطاء الشائعة
نسيان نهاية الصفة
- خطأ: Das geschrieben Buch.
- صحيح: Das geschriebene Buch.
- لماذا: Partizip II كصفة يحتاج نهايات الصفة المناسبة.
استخدام Partizip II مع أفعال لازمة بشكل خاطئ
- خطأ: Das geschlafene Kind. (schlafen لا يأخذ مفعولاً به)
- صحيح: Das eingeschlafene Kind. (einschlafen كفعل تغيير حالة)
- لماذا: فقط الأفعال المتعدية أو أفعال تغيير الحالة يمكن استخدام Partizip II منها كصفة.
الخلط بين المعنى الفاعل والمفعول
- خطأ: استخدام Partizip II بمعنى مستمر
- صحيح: Partizip II = مكتمل/مُنجَز، Partizip I = مستمر
- لماذا: "das gekochte Essen" = الطعام الذي تم طبخه، وليس الطعام الذي يُطبخ الآن.
ملاحظات حول الاستخدام
Partizip II كصفة شائع جداً في الألمانية اليومية والمكتوبة. كلمات مثل "gebraucht" (مستعمل)، "gekocht" (مطبوخ)، "geschlossen" (مغلق) تُستخدم يومياً.
في الإعلانات التجارية، ستجد هذا التركيب كثيراً: "Frisch gebackenes Brot" (خبز مخبوز طازجاً)، "Handgemachte Schokolade" (شوكولاتة يدوية الصنع).
بعض أسماء المفعول أصبحت صفات مستقلة تقريباً ولا يُفكّر فيها كمشتقات: bekannt (معروف)، beliebt (محبوب)، geeignet (مناسب).
نصائح للتمرين
- راجع قائمة Partizip II للأفعال الشائعة واستخدمها كصفات مع أسماء مناسبة.
- تدرّب على تحويل جمل موصولة مبنية للمجهول إلى صفات: "der Brief, der geschrieben wurde" → "der geschriebene Brief."
- انتبه في المتاجر والمطاعم لاستخدام Partizip II كصفة في القوائم واللافتات.
المفاهيم ذات الصلة
- أساسي: اسم الفاعل (Partizip I) كصفة — الصيغة المكملة للفعل المستمر
- الخطوة التالية: عبارات اسم الفاعل الموسّعة — تراكيب أكثر تعقيداً مع المشتقات
المتطلب الأساسي
اسم الفاعل (Partizip I) كصفة في اللغة الألمانيةB2مفاهيم تبني على هذا
المزيد من مفاهيم B2
هذا المفهوم بلغات أخرى
قارن عبر جميع اللغات
جرّب Settemila Lingue مجانًا — بدون بطاقة ائتمان، وبدون التزام. أنشئ حسابًا مجانيًا متى كنت مستعدًا للتدرّب بالتكرار المتباعد.
ابدأ مجانًا