B1

Шанобливa мова 尊敬語 в японській мові

尊敬語

languages.seo.contextNote

Огляд

尊敬語 (сонкейго) — це перший і найбільш «видимий» тип японської ввічливої мови 敬語, який відповідає рівню B1. Вона використовується для підвищення статусу дій та станів інших людей — тих, кого ти поважаєш або хочеш ушанувати. Це може бути начальник, клієнт, вчитель або просто незнайома людина, старша за віком.

Ключовий принцип 尊敬語: вона завжди стосується дій ІНШОЇ людини, а не твоїх власних. Якщо говориш про те, що робить начальник — використовуй 尊敬語. Якщо розповідаєш про свої дії у зв'язку з цією людиною — тут вже 謙譲語.

Основних способів утворення 尊敬語 є два: використання спеціальних шанобливих дієслів (いらっしゃる, おっしゃる тощо) та конструкції お/ご + основа + になる.

Як це працює

Спосіб 1: Спеціальні шанобливі дієслова

Звичайне 尊敬語 Значення
いる いらっしゃる бути, знаходитися
行く いらっしゃる йти
来る いらっしゃる приходити
言う おっしゃる говорити, казати
する なさる робити
食べる/飲む 召し上がる (めしあがる) їсти/пити
もらう
見る ご覧になる (ごらんになる) дивитися, бачити
知っている ご存知 (ごぞんじ) знати
くれる くださる давати (мені)
着る お召しになる вдягати

Спосіб 2: お/ご + основа + になる

Конструкція: お + основа ます + になる (для японських слів) або: ご + іменник (китайського походження) + になる

Звичайне お〜になる Значення
帰る お帰りになる повернутися
使う お使いになる використовувати
読む お読みになる читати
書く お書きになる писати

Примітка: ご— використовується зі словами китайського походження (漢語):

  • 利用する → ご利用になる
  • 連絡する → ご連絡になる (рідко; частіше ご連絡いただく)

Шанобливий наказ: お〜ください / ご〜ください

Ввічливе прохання щось зробити:

  • お待ちください (будь ласка, зачекайте)
  • お座りください (будь ласка, сідайте)
  • ご利用ください (будь ласка, користуйтеся)

Приклади в контексті

Японська Українська Примітка
社長はお帰りになりました。 Директор повернувся. お〜になる
何をご覧になりますか? Що ви переглянете? ご覧になる
どうぞお召し上がりください。 Будь ласка, їжте. 召し上がる + ください
先生はどこにいらっしゃいますか? Де знаходиться вчитель? いらっしゃる
山田部長がおっしゃっていました。 Начальник Ямада казав. おっしゃる
お客様がいらっしゃいました。 Прийшов клієнт. いらっしゃる
何かご存知ですか? Чи знаєте ви щось про це? ご存知
社長はこちらで何をなさっていますか? Що тут робить директор? なさる
どうぞお使いください。 Будь ласка, користуйтеся. お使いください
田中様はご来社されますか? Пан Танака завітає до нашої компанії? Офіційний стиль

Типові помилки

Використання 尊敬語 для власних дій

  • Неправильно: 私がいらっしゃいます (про свої дії)
  • Правильно: 私が参ります (謙譲語)
  • Чому: 尊敬語 — виключно для ІНШИХ. Використовуй її щодо себе — і ти підносиш себе вище за співрозмовника, що неввічливо.

Подвійна шанобливість (二重敬語)

  • Неправильно: いらっしゃられます
  • Правильно: いらっしゃいます
  • Чому: Стосувати дві форми 尊敬語 до одного слова вважається помилкою (二重敬語). いらっしゃる вже є шанобливою формою — додаткові суфікси зайві.

Неправильне відмінювання いらっしゃる

  • Неправильно: いらっしゃります
  • Правильно: いらっしゃいます
  • Чому: いらっしゃる — неправильне дієслово. Його ます-форма: いらっしゃいます (не いらっしゃります).

Плутання お〜になる і お〜する

  • Неправильно: 先生がお読みする (шанобливість для вчителя через お〜する)
  • Правильно: 先生がお読みになる
  • Чому: お〜する — 謙譲語 (для своїх дій). お〜になる — 尊敬語 (для дій інших).

Особливості вживання

Сфера обслуговування. У магазинах і ресторанах パーsonnel використовують 尊敬語 до клієнтів постійно: いらっしゃいませ (ласкаво просимо), ご注文はお決まりですか? (Ви вже вибрали замовлення?).

Телефонна розмова. Стандартні вирази при діловому дзвінку: 〜様はいらっしゃいますか? (Чи є пан/пані ...?) — ключова формула для дзвінків до компанії.

Шанобливий суфікс -られる. Іноді як альтернатива お〜になる використовується пасивна форма з шанобливим значенням: 先生が来られました (Вчитель прийшов) — особливо в районах Кансай і в деяких корпоративних культурах.

Поради для практики

  1. Вивчи напам'ять 10 найважливіших спеціальних шанобливих дієслів — вони трапляються скрізь
  2. Потренуй конструкцію お〜になる: перетвори 10 звичайних дієслів на шанобливі
  3. Складіть типовий діалог при зустрічі клієнта в офісі, використовуючи 尊敬語

Пов'язані теми

languages.concept.prerequisite

Ввічлива мова (敬語) в японській мові: вступB1

languages.concept.related

languages.cta.conceptText

languages.cta.practiceConceptButton