B2

משפטי סיבה ומטרה (อนุประโยคบอกเหตุผลและจุดประสงค์) ในภาษาฮีบรู

משפטי סיבה ומטרה

languages.seo.contextNote

ภาพรวม

อนุประโยคบอกเหตุผลและจุดประสงค์ (משפטי סיבה ומטרה) เป็นหัวข้อไวยากรณ์ภาษาฮีบรูระดับกลางสูง (B2) ใช้เพื่ออธิบายว่าเหตุการณ์เกิดขึ้น “เพราะอะไร” หรือทำบางสิ่ง “เพื่ออะไร” คำเชื่อมบอกเหตุผลที่พบบ่อย ได้แก่ בגלל ש- (เพราะว่า), מכיוון ש- (เนื่องจาก), הואיל ו- (ด้วยเหตุที่) ส่วนคำเชื่อมบอกจุดประสงค์ ได้แก่ כדי ש-/כדי ל- (เพื่อที่จะ) และ על מנת ל- (เพื่อ)

หัวข้อนี้ช่วยให้คุณสร้างประโยคซับซ้อนที่มีความสัมพันธ์เชิงตรรกะชัดเจนขึ้น ไม่ใช่เพียงเรียงประโยคสั้น ๆ ต่อกัน แต่สามารถบอกเหตุผล เงื่อนไขแวดล้อม และเป้าหมายของการกระทำได้อย่างเป็นธรรมชาติ

วิธีการทำงาน

อนุประโยคบอกเหตุผลอธิบายสาเหตุของเหตุการณ์ ส่วนอนุประโยคบอกจุดประสงค์อธิบายเป้าหมายของการกระทำ ภาษาฮีบรูมีทั้งรูปที่ใช้กับประโยคเต็มและรูปที่ตามด้วยกริยาไม่ผัน จึงต้องดูว่าโครงสร้างหลังคำเชื่อมเป็นประธาน + กริยา หรือเป็นกริยารูป infinitive

หัวข้อ รายละเอียด
แนวคิด อนุประโยคบอกเหตุผลและจุดประสงค์ (משפטי סיבה ומטרה)
ระดับ ระดับกลางสูง (B2)
ภาษา ภาษาฮีบรู
หน้าที่หลัก เชื่อมเหตุผล จุดประสงค์ และผลลัพธ์ในประโยคซับซ้อน
ประเภท คำเชื่อมภาษาฮีบรู ความหมาย การใช้ทั่วไป
เหตุผล בגלל ש- เพราะว่า ใช้บอกสาเหตุในภาษาพูดและภาษาเขียน
เหตุผล מכיוון ש- เนื่องจาก เป็นกลางและค่อนข้างเป็นทางการ
เหตุผล הואיל ו- ด้วยเหตุที่ พบมากในสำนวนทางการหรือภาษาเขียน
จุดประสงค์ כדי ל- เพื่อที่จะ ตามด้วยกริยาไม่ผันเมื่อประธานเดียวกัน
จุดประสงค์ כדי ש- เพื่อให้ ตามด้วยประโยคย่อยเมื่อมีประธานหรือกริยาผัน
จุดประสงค์ על מנת ל- เพื่อ ค่อนข้างเป็นทางการกว่า כדי ל-

ตัวอย่างในบริบท

עברית ภาษาไทย หมายเหตุ
לא באתי בגלל שהייתי חולה. ฉันไม่ได้มาเพราะว่าฉันป่วย בגלל ש- บอกเหตุผล
למדתי כדי לעבור את המבחן. ฉันเรียนเพื่อที่จะสอบผ่าน כדי ל- ตามด้วยกริยาไม่ผัน
מכיוון שאין לי זמן, אצא מאוחר. เนื่องจากฉันไม่มีเวลา ฉันจะออกไปสาย מכיוון ש- ใช้ขึ้นต้นประโยคได้
עשיתי זאת על מנת לעזור. ฉันทำสิ่งนี้เพื่อช่วยเหลือ על מנת ל- เป็นสำนวนค่อนข้างเป็นทางการ
אני מדבר לאט כדי שתבין. ฉันพูดช้า ๆ เพื่อให้คุณเข้าใจ כדי ש- ตามด้วยประโยคย่อย
הואיל והמסמכים חסרים, הבקשה נדחתה. เนื่องจากเอกสารไม่ครบ คำขอจึงถูกปฏิเสธ สำนวนทางการ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ใช้รูป “เพื่อ” แบบเดียวกับทุกโครงสร้าง

  • ผิด: אני לומד כדי שאני לעבור את המבחן.
  • ถูก: אני לומד כדי לעבור את המבחן.
  • เหตุผล: เมื่อประธานของการเรียนและการสอบผ่านเป็นคนเดียวกัน มักใช้ כדי ל- ตามด้วยกริยาไม่ผัน

สับสนระหว่างเหตุผลกับจุดประสงค์

  • ผิด: ใช้ בגלל ש- เมื่อต้องการแปลว่า “เพื่อที่จะ”
  • ถูก: ใช้ כדי ל- หรือ כדי ש- สำหรับจุดประสงค์
  • เหตุผล: בגלל ש- บอกสาเหตุที่เกิดขึ้นแล้วหรือเป็นเหตุของผลลัพธ์ ไม่ใช่เป้าหมายในอนาคต

ใช้สำนวนทางการในบทสนทนาทั่วไปมากเกินไป

  • ผิด: ใช้ הואיל ו- ในทุกบทสนทนาประจำวัน
  • ถูก: ใช้ בגלל ש- หรือ מכיוון ש- ในบริบททั่วไป และเก็บ הואיל ו- ไว้สำหรับภาษาเขียนหรือบริบททางการ
  • เหตุผล: การเลือกคำเชื่อมมีผลต่อระดับภาษาและความเป็นธรรมชาติของประโยค

หมายเหตุการใช้งาน

ในภาษาฮีบรูสมัยใหม่ בגלל ש- พบได้บ่อยมากในภาษาพูด ส่วน מכיוון ש- ฟังเป็นกลางและเหมาะกับการเขียนมากกว่า ขณะที่ הואיל ו- มีน้ำเสียงทางการหรือกฎหมายมากขึ้น ผู้เรียนระดับ B2 ควรสังเกตระดับภาษาเหล่านี้เพื่อเลือกใช้ให้เหมาะกับสถานการณ์

สำหรับจุดประสงค์ ถ้าประธานของประโยคหลักและประโยคย่อยเป็นคนเดียวกัน มักใช้ כדי ל- หรือ על מנת ל- แต่ถ้าต้องการให้คนอื่นทำบางอย่าง ให้ใช้ כדי ש- ตามด้วยประโยคที่มีกริยาผัน

เคล็ดลับการฝึกฝน

  1. แยกคำถามให้ชัด: ถ้าตอบคำถาม “ทำไม” ให้ใช้โครงสร้างเหตุผล ถ้าตอบคำถาม “เพื่ออะไร” ให้ใช้โครงสร้างจุดประสงค์
  2. ฝึกแปลงประโยค: เขียนประโยคสั้นสองประโยค แล้วเชื่อมด้วย בגלל ש-, מכיוון ש-, כדי ל- หรือ כדי ש-
  3. สังเกตระดับภาษา: เก็บตัวอย่างจากข่าว บทความ และบทสนทนา เพื่อดูว่าคำเชื่อมแต่ละแบบใช้ในบริบทใด

แนวคิดที่เกี่ยวข้อง

  • ประโยคซับซ้อน — เป็นพื้นฐานในการเชื่อมประโยคหลักกับอนุประโยคอย่างถูกต้อง

languages.concept.prerequisite

ประโยคซับซ้อน (משפטים מורכבים) ในภาษาฮีบรูB1

languages.concept.related

languages.concept.otherLanguages

languages.concept.compareLanguages

languages.cta.conceptText

languages.cta.practiceConceptButton