A2

Giving and Receiving

授受表現(あげる・もらう・くれる)

Dare e Ricevere (あげる/くれる/もらう) in giapponese

Panoramica

Il giapponese possiede tre verbi principali per esprimere il dare e il ricevere: あげる (ageru), くれる (kureru) e もらう (morau). Mentre in italiano il verbo "dare" è neutro rispetto alla direzione, in giapponese la scelta del verbo dipende dalla relazione tra chi dà, chi riceve e il parlante. Questa distinzione riflette l'importanza del punto di vista e delle relazioni sociali nella cultura giapponese.

あげる significa "dare" (dal parlante o da terzi verso l'esterno), くれる significa "dare a me/al mio gruppo" (qualcuno dà al parlante), e もらう significa "ricevere". La differenza tra あげる e くれる è particolarmente difficile per gli italofoni perché in italiano non esiste: "lui mi ha dato un libro" usa lo stesso verbo indipendentemente dalla prospettiva.

A livello A2, comprendere questo sistema è fondamentale perché questi verbi compaiono costantemente nella conversazione quotidiana e la scelta sbagliata può risultare scortese o incomprensibile.

Come Funziona

I tre verbi

Verbo Direzione Punto di vista
あげる Io/altri → altri Dal parlante verso l'esterno
くれる Altri → io/mio gruppo Dall'esterno verso il parlante
もらう Io/altri ← altri Il ricevente è il soggetto

Schema visuale

あげる: [Io/Altri] ──→ [Altri]     (dare verso fuori)
くれる: [Altri] ──→ [Io/Mio gruppo] (dare verso di me)
もらう: [Io/Altri] ←── [Altri]     (ricevere)

Struttura delle frasi

Verbo Struttura Esempio Traduzione
あげる A は B に [cosa] を あげる 私は友達に本をあげた。 Ho dato un libro a un amico.
くれる A は (私に) [cosa] を くれる 友達は(私に)本をくれた。 Un amico mi ha dato un libro.
もらう A は B に/から [cosa] を もらう 私は友達に本をもらった。 Ho ricevuto un libro da un amico.

Livelli di cortesia

Informale Cortese Molto cortese
あげる あげます さしあげる
くれる くれます くださる
もらう もらいます いただく

Quando usare quale verbo

Situazione Verbo Esempio
Io do a qualcuno あげる 妹にプレゼントをあげた。
Qualcuno dà a me くれる 母がケーキをくれた。
A dà a B (terzi) あげる 田中さんは山田さんに花をあげた。
A dà a mia sorella くれる 田中さんは妹にプレゼントをくれた。
Io ricevo da qualcuno もらう 友達に/からプレゼントをもらった。

Esempi nel Contesto

Giapponese Italiano Nota
友達に誕生日プレゼントをあげました。 Ho dato un regalo di compleanno a un amico. Io → amico
母が新しい服をくれました。 Mia madre mi ha dato dei vestiti nuovi. Madre → me
彼女からチョコレートをもらいました。 Ho ricevuto del cioccolato da lei. Io ← lei
先生にお土産をあげたい。 Vorrei dare un souvenir all'insegnante. Desiderio di dare
誰がこの花をくれたの? Chi mi ha dato questi fiori? Domanda con くれる
田中さんは妹に本をくれました。 Tanaka ha dato un libro a mia sorella. A → mio gruppo
子供にお菓子をあげないでください。 Per favore non date dolci ai bambini. Richiesta negativa
クリスマスに何をもらいましたか? Cosa hai ricevuto a Natale? Domanda con もらう
おばあちゃんがお金をくれた。 La nonna mi ha dato dei soldi. Nonna → me
友達に写真をあげた。 Ho dato delle foto a un amico. Io → amico

Errori Comuni

Usare あげる quando qualcuno dà a me

  • Sbagliato: 友達は私に本をあげた。
  • Corretto: 友達は私に本をくれた。
  • Perché: Quando qualcuno dà qualcosa a me (o al mio gruppo), si usa くれる, non あげる. あげる indica un movimento dal parlante verso l'esterno.

Dire 私はくれる

  • Sbagliato: 私は友達に本をくれた。
  • Corretto: 私は友達に本をあげた。
  • Perché: Il soggetto di くれる non può essere il parlante. くれる si usa solo quando qualcun altro dà a me/al mio gruppo.

Confondere le particelle con もらう

  • Sbagliato: 友達を本をもらった
  • Corretto: 友達に本をもらった oppure 友達から本をもらった
  • Perché: Con もらう, la persona da cui si riceve è marcata con に o から, non con を. を marca l'oggetto ricevuto.

Non considerare il "gruppo" del parlante

  • Sbagliato: 田中さんは私の妹にプレゼントをあげた。
  • Corretto: 田中さんは私の妹にプレゼントをくれた。
  • Perché: Mia sorella fa parte del mio "gruppo" (ウチ). Quando qualcuno dà al mio gruppo, si usa くれる.

Note d'Uso

Il concetto di ウチ (uchi, "dentro/il mio gruppo") e ソト (soto, "fuori") è centrale per scegliere tra あげる e くれる. La famiglia, gli amici stretti e i colleghi possono rientrare nel proprio gruppo, e quando ricevono qualcosa da persone esterne, si usa くれる.

くれる porta con sé una sfumatura di gratitudine: usandolo, il parlante riconosce implicitamente la gentilezza di chi dà. Questa sfumatura manca in あげる e もらう.

Consigli per lo Studio

  • Pensa sempre dal punto di vista del parlante: "Il regalo viene verso di me o si allontana da me?" Se viene verso di te → くれる. Se va via da te → あげる.
  • Pratica con situazioni concrete: compleanni, Natale, regali dei genitori. Descrivi chi ha dato cosa a chi usando tutti e tre i verbi.
  • Ricorda: くれる = gratitudine implicita. Se vuoi enfatizzare la gentilezza di qualcuno, くれる è la scelta giusta.

Concetti Correlati

Prerequisite

Basic Particles は/が/を/にA1

Concepts that build on this

More A2 concepts

Want to practice Giving and Receiving and more Japanese grammar? Create a free account to study with spaced repetition.

Get Started Free