B1

ضمائر الوصل في اللغة الإيطالية

Pronomi Relativi

This article is part of the الإيطالية grammar tree on Settemila Lingue.

نظرة عامة

ضمائر الوصل (Pronomi Relativi) تربط بين جملتين وتصف اسماً مذكوراً سابقاً. في مستوى B1، ستتعلم ثلاثة ضمائر وصل رئيسية: che (الذي/التي)، cui (الذي/التي بعد حرف جر)، وil/la quale (بديل رسمي يتطابق في الجنس والعدد).

بينما che بسيط ومباشر (تعلمته في A2)، فإن cui يفتح أمامك إمكانية بناء جمل أكثر تعقيداً وطبيعية. وil quale يُستخدم في الكتابة الرسمية والأدبية.

التكوين / كيف يعمل

ضمائر الوصل الثلاثة

الضمير الاستخدام مثال
che فاعل أو مفعول مباشر La ragazza che parla...
cui بعد حرف جر La persona con cui lavoro...
il/la quale, i/le quali بديل رسمي (مع حروف جر) La persona con la quale lavoro...

che: لا يتغير أبداً

  • كفاعل: Il ragazzo che parla è mio fratello.
  • كمفعول: Il libro che ho letto è bello.

cui: بعد حروف الجر

التركيب المعنى
di cui الذي... عنه/منه
a cui الذي... إليه/له
con cui الذي... معه
in cui الذي... فيه
per cui الذي... لأجله

il/la quale: بديل رسمي

المذكر المفرد المؤنث المفرد المذكر الجمع المؤنث الجمع
il quale la quale i quali le quali

أمثلة في السياق

الإيطالية العربية ملاحظة
La ragazza che ho visto è mia cugina. الفتاة التي رأيتها هي ابنة عمي. che كمفعول
Il libro di cui ti ho parlato. الكتاب الذي حدثتك عنه. di cui = عنه
La persona con cui lavoro. الشخص الذي أعمل معه. con cui = معه
La città in cui sono nato. المدينة التي وُلدت فيها. in cui = فيها
Il motivo per cui studio. السبب الذي أدرس لأجله. per cui = لأجله
L'amico a cui ho scritto. الصديق الذي كتبت إليه. a cui = إليه
Il ristorante in cui abbiamo mangiato. المطعم الذي أكلنا فيه. in cui = فيه
La ragazza con la quale lavoro. الفتاة التي أعمل معها. con la quale (رسمي)
È una cosa di cui non parlo mai. هذا شيء لا أتحدث عنه أبداً. di cui = عنه
Il giorno in cui ci siamo conosciuti. اليوم الذي تعارفنا فيه. in cui = فيه

الأخطاء الشائعة

استخدام che بدلاً من cui بعد حرف جر

  • خطأ: La persona con che lavoro.
  • صحيح: La persona con cui lavoro.
  • لماذا: بعد حروف الجر (con, di, a, in, per...)، نستخدم cui وليس che.

إضافة ضمير زائد بعد che

  • خطأ: Il libro che l'ho letto.
  • صحيح: Il libro che ho letto.
  • لماذا: che يحل محل الاسم، فلا نضيف ضميراً آخر (lo/la).

الخلط بين in cui وdove

  • خطأ: ليس خطأ فعلياً
  • صحيح: La città in cui sono nato. = La città dove sono nato.
  • لماذا: dove يمكن أن يحل محل in cui للأماكن فقط. كلاهما صحيح.

ملاحظات حول الاستخدام

في المحادثة اليومية، يُفضل الإيطاليون che وcui على il quale/la quale. الأخيرة تُستخدم أكثر في الكتابة الرسمية والأكاديمية وعندما يكون هناك التباس في المعنى.

تركيب خاص مع cui: il/la cui + اسم = "الذي... ـه": "Il ragazzo il cui padre è medico" (الولد الذي أبوه طبيب). هذا التركيب يُعبر عن الملكية.

عبارة "per cui" تُستخدم أيضاً كرابط يعني "لذلك": "Era tardi, per cui sono tornato a casa" (كان الوقت متأخراً، لذلك عدت إلى البيت).

نصائح للتمرين

  • تدرب على تحويل جملتين إلى واحدة: "Ho un amico. Lavoro con lui." → "Ho un amico con cui lavoro."
  • احفظ الأزواج الشائعة: di cui, a cui, con cui, in cui, per cui.
  • اقرأ نصوصاً إيطالية ولاحظ كيف تُستخدم ضمائر الوصل في سياقات مختلفة.

المفاهيم ذات الصلة

المتطلب الأساسي

ضمائر الفاعل في اللغة الإيطاليةA1

مفاهيم تبني على هذا

المزيد من مفاهيم B1

هذا المفهوم بلغات أخرى

قارن عبر جميع اللغات

جرّب Settemila Lingue مجانًا — بدون بطاقة ائتمان، وبدون التزام. أنشئ حسابًا مجانيًا متى كنت مستعدًا للتدرّب بالتكرار المتباعد.

ابدأ مجانًا