Грамматика персидский
Изучайте 80 грамматических концепций — от начального до продвинутого уровня.
Это грамматическое дерево, на котором строится Settemila Lingue — каждая концепция становится целевой практической колодой с флэш-карточками, созданными ИИ.
A1 (28)
Персидский алфавит состоит из 32 букв и основан на арабской письменности, но имеет четыре дополнительные буквы (پ چ ژ گ). Он пишется справа налево. У букв бывает до четырёх форм: изолированная, начальная, срединная и конечная.
В персидском языке шесть гласных: три краткие (a, e, o), которые обозначаются диакритическими знаками, и три долгие (ā, i, u), которые пишутся буквами (ا، ی، و). Краткие гласные обычно опускаются на письме.
В персидском языке шесть личных местоимений: من man («я»), تو to («ты», неформально), او u («он/она»), ما mā («мы»), شما shomā («вы», формально или множественное число), آنها ānhā («они»). В персидских местоимениях нет грамматического рода.
Глагол بودن (budan, «быть») в настоящем времени. Использует энклитические формы: -م (-am), -ی (-i), است (ast), -یم (-im), -ید (-id), -ند (-and). Может присоединяться к существительным и прилагательным: خوبم («мне хорошо / я хороший»).
Глагол داشتن (dāshtan, «иметь») в настоящем времени: دارم dāram, داری dāri, دارد dārad, داریم dārim, دارید dārid, دارند dārand. Используется для выражения обладания и в некоторых составных выражениях.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Эзафе — это безударный показатель -e (или -ye после гласных), который связывает существительное с прилагательным, обладателем или другим существительным. На письме часто не отмечается, но в речи произносится: کتابِ من ketāb-e man («моя книга»), دخترِ زیبا dokhtar-e zibā («красивая девушка»).
Послелог را (rā) маркирует определённые прямые дополнения. Он ставится после существительного-объекта и опускается при неопределённом объекте. Это важный элемент для правильного построения предложений с порядком слов SOV.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Форма образуется с помощью می (mi-) + основы настоящего времени + личных окончаний. Основы настоящего времени часто бывают неправильными. Это время выражает привычные действия и общие истины. میروم miram («я иду / я хожу»), میخوری mikhori («ты ешь»).
Частотные предлоги: در dar («в/у»), به be («к/в»), از az («из/от»), با bā («с»), برای barāye («для»), بدون bedun-e («без»), تا tā («до/к»).
Вопросительные слова: چه/چی che/chi (что), کی ki (кто), کجا kojā (где), کِی key (когда), چرا cherā (почему), چطور chetor (как), چند chand (сколько). Для общих вопросов используется آیا āyā или восходящая интонация.
Энклитические притяжательные местоимения присоединяются к существительным: م- (-am, «мой»), ت- (-at, «твой»), ش- (-ash, «его/её»), مان- (-emān, «наш»), تان- (-etān, «ваш»), شان- (-eshān, «их»). Это альтернатива конструкции эзафе + местоимение.
Прилагательные в персидском обычно стоят после существительного и связываются с ним через эзофе: مرد بزرگ mard-e bozorg («большой мужчина»). В персидском нет согласования по роду, а во множественном числе форма прилагательного обычно не меняется. Частотные примеры: بزرگ, کوچک, خوب, بد, زیبا.
Основные соединительные слова: و va («и»), یا yā («или»), اما ammā / ولی vali («но»), چون chon («потому что»), که ke («что/который/кто»), اگر agar («если»).
Большинство персидских глаголов являются составными: существительное или прилагательное + лёгкий глагол. Распространённые лёгкие глаголы: کردن kardan (делать), شدن shodan (становиться), زدن zadan (ударять). Например: کار کردن (работать), صحبت کردن (разговаривать).
Базовые персидские приветствия и формулы вежливости: سلام («здравствуйте»), خداحافظ («до свидания»), لطفاً («пожалуйста»), ممنون («спасибо»), ببخشید («извините»). Рассматриваются как формальные, так и неформальные варианты.
Указательные местоимения и определители: این in (этот), آن ān (тот), اینها inhā (эти), آنها ānhā (те). Разговорные формы: اون un (тот), اینا inā (эти). Они используются и как местоимения, и как определители.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Дни недели (شنبه, یکشنبه...), месяцы (فروردین, بهمن...) и выражения времени: امروز emruz («сегодня»), دیروز diruz («вчера»), فردا fardā («завтра»), الان alān («сейчас»), ساعت sā'at («час / часы»).
Глагол خواستن khāstan («хотеть») в настоящем времени: میخواهم mikhāham («я хочу»), میخواهی mikhāhi («ты хочешь»). После него основной глагол обычно стоит в сослагательном наклонении. Разговорное сокращение: میخوام mikhām.
Глагол توانستن tavānestan («мочь») в настоящем времени: میتوانم mitavānam («я могу»). После него обычно используется сослагательная форма. Разговорное сокращение: میتونم mitunam. Это ключевая конструкция для базового общения.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Базовая лексика еды и покупок: نان nān («хлеб»), برنج berenj («рис»), گوشت gusht («мясо»), میوه mive («фрукты»). Для покупок полезны слова: چقدر cheqadr («сколько стоит»), گران gerān («дорого»), ارزان arzān («дёшево»).
Базовая семейная лексика включает: پدر pedar («отец»), مادر mādar («мать»), برادر barādar («брат»), خواهر khāhar («сестра»), پسر pesar («сын/мальчик»), دختر dokhtar («дочь/девочка»). Также часто используются разговорные формы: بابا bābā («папа»), مامان māmān («мама»).
Два ключевых глагола движения: رفتن raftan («идти», основа настоящего времени: رو rav) и آمدن āmadan («приходить», основа настоящего времени: آ ā). Оба глагола неправильные и очень часто используются в составных глаголах и повседневных выражениях.
Основные наречия образа действия, степени и частотности: خیلی kheyli («очень»), خوب khub («хорошо»), بد bad («плохо»), زود zud («рано/быстро»), دیر dir («поздно/медленно»), همیشه hamishe («всегда»), هرگز hargez («никогда»).
A2 (12)
Форма образуется из основы прошедшего времени и личных окончаний (-م, -ی, нулевое, -یم, -ید, -ند). Основа прошедшего времени часто отличается от основы настоящего. Регулярный пример: خواندم khāndam («я читал/прочитал»). Отрицание образуется с помощью приставки ن: نخواندم.
Форма образуется с помощью دارم dāram (вспомогательный глагол) + می (mi-) + основы настоящего времени + окончания. Она обозначает действие, происходящее прямо сейчас. Пример: دارم میخوانم (я сейчас читаю). Вспомогательный глагол داشتن спрягается по лицам.
Форма образуется из причастия прошедшего времени (основа прошедшего + ه -e) + энклитики глагола بودن (am, i, ast, im, id, and). Она обозначает завершённое действие, связанное с настоящим: رفتهام rafte-am (я ушёл / я сходил). Также используется для пересказа и сообщений о прошлом.
Прямые и косвенные объектные местоимения. Полные формы с را: من را mara (меня), تو را torā (тебя). Энклитики присоединяются к глаголам: م- (-am), ت- (-at), ش- (-ash). В разговорной речи возможны слияния, например مرا → منو mano.
Между письменным/формальным персидским (فارسی کتابی) и разговорным устным вариантом (فارسی محاورهای) есть заметные различия. Сокращения глаголов, сдвиги гласных и различия в словаре носят системный характер.
Возвратное местоимение خود khod («сам») употребляется с притяжательными суффиксами: خودم khodam («я сам/сама»), خودت khodat («ты сам/сама»). Оно используется в возвратных выражениях и для усиления.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Неизменяемые модальные слова باید bāyad («должен / следует») и شاید shāyad («возможно / может быть») не спрягаются по лицам. После них обычно используется форма сослагательного наклонения. Отрицательная форма نباید nabāyad означает «не должен».
Слова, которые связывают события во времени: وقتی vaqti («когда»), بعد از ba'd az («после»), قبل از qabl az («до»), تا وقتی که tā vaqti ke («пока / до тех пор пока»), همین که hamin ke («как только»), در حالی که dar hāli ke («в то время как»).
Выражение количества: کمی kami («немного»), زیاد ziyād («много»), چند chand («несколько»), هیچ hich («нет/ни один»), همه hame («все»), بعضی ba'zi («некоторые»). Счётное слово: تا tā (общее счётное слово для предметов).
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
В персидском между числительным и существительным часто используется счётное слово (классификатор): تا tā (общий), نفر nafar (для людей), جلد jeld (для книг/томов), دانه dāne (для небольших предметов). Схема: числительное + классификатор + существительное, например سه تا کتاب («три книги»).
B1 (13)
Форма образуется с помощью ب (be-) + основы настоящего времени + личных окончаний (без می). Она употребляется после باید («нужно»), شاید («возможно»), модальных слов, выражений желания и в придаточных предложениях с که. Это одно из ключевых наклонений в персидской грамматике.
Будущее время образуется с помощью خواهم khāham + причастие прошедшего времени (краткий инфинитив). Пример: خواهم رفت (я пойду). В разговорной речи его часто заменяет простое настоящее с будущим значением. Конструкция особенно характерна для формального и литературного стиля.
Форма образуется с помощью می (mi-) + основы прошедшего времени + личных окончаний. Она описывает повторяющиеся или продолжающиеся действия в прошлом: میرفتم miraftam (я обычно ходил / я шёл). По функции она близка к выражению привычного действия в прошлом и длительного действия в прошлом.
Форма образуется из причастия прошедшего времени + прошедшей формы بودن (بودم budam, بودی budi, بود bud ...). Она обозначает действие, завершившееся до другого действия в прошлом: رفته بودم rafte budam (я уже ушёл / я был ушедшим).
Сравнительная степень: прилагательное + تر (-tar), например بزرگتر («больше»). Превосходная степень: прилагательное + ترین (-tarin), например بزرگترین («самый большой»). Для сравнения используется предлог از («чем»).
Форма образуется с помощью ب (be-) + основы настоящего времени (+ ید для вежливой формы/множественного числа). Неформальное ед. число: برو boro (иди!). Вежливая форма: بروید beravid. Отрицательное повелительное образуется с ن (na-) + основа настоящего: نرو naro (не иди!).
В относительных придаточных используется که ke («который/что/кто»). Придаточное следует за существительным: مردی که آمد («мужчина, который пришёл»). В разговорном персидском часто встречается повторение местоимения.
Расширенные модели составных глаголов с дополнительными лёгкими глаголами: آوردن āvardan (приносить), آمدن āmadan (приходить), افتادن oftādan (падать), خوردن khordan (есть / ударять). Рассматриваются разделяемые и неразделяемые сочетания.
Выражение цели: برای اینکه barāye inke (для того чтобы), تا tā (чтобы) + сослагательное наклонение. Результат: به طوری که be tori ke (так что), آنقدر... که ānqadr...ke (настолько... что). Важно для сложных рассуждений.
Выражение желаний с کاش kāsh («хотелось бы / жаль, что не…») + прошедшие времена: کاش بودم («хотелось бы, чтобы я был/была»). Восклицания: چه che («какой/какая!»), عجب ajab («как странно!»). Благословения и проклятия используются как культурно обусловленные речевые акты.
Приставки, которые изменяют значение простых глаголов: بر bar- («вверх / наружу»: برداشتن «поднять, взять»), در dar- («внутрь»: درآوردن «вынимать / зарабатывать»), فرو foru- («вниз»: فرو رفتن «погружаться»), باز bāz- («снова / назад»: بازگشتن «возвращаться»).
Союз که ke используется для введения дополнительных придаточных после глаголов речи, мысли, знания и желания. Также сюда относятся конструкции вроде فکر میکنم که (я думаю, что), مطمئنم که (я уверен, что) и косвенные вопросы.
Прошедшее продолженное время с использованием داشتم dāshtam + прошедшее несовершенное: داشتم میرفتم dāshtam miraftam (я шёл в тот конкретный момент). Противопоставляется простому прошедшему несовершенному, которое выражает привычные действия в прошлом.
B2 (10)
Страдательный залог образуется с помощью причастия прошедшего времени + شدن shodan (становиться), которое спрягается по времени. Пример: ساخته شد sākhte shod (было построено). Производитель действия при необходимости вводится с بواسطة توسط tavasot-e (кем/чем). В устной речи пассив используется реже, чем актив.
Выделяют три типа: реальные (اگر + настоящее, настоящее/будущее), маловероятные (اگر + прошедшее, прошедшее) и невозможные (اگر + плюсквамперфект, плюсквамперфект). В разговорной речи форма اگه age часто упрощает конструкцию.
Прямая и косвенная речь с использованием گفت ke (сказал, что). В формальном регистре возможен сдвиг времён назад, тогда как разговорная речь часто сохраняет исходное время. Также употребляются глаголы вроде گفتن, پرسیدن и جواب دادن.
Каузатив обычно образуется суффиксом -اندن (-āndan) или составными глаголами: خواباندن khābāndan («уложить спать», от خوابیدن «спать»). Также используется перифрастическая модель کاری کردن که («сделать так, чтобы ...»).
Продвинутые союзы: در حالی که («в то время как»), به طوری که («таким образом, что»), با اینکه («хотя»), مگر اینکه («если только не»), به شرطی که («при условии, что»).
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
В персидском языке есть специальные конструкции для фокусирования и усиления: این...است که («именно ... что/кто ...»), вынос темы в начало и контраст через نه...بلکه («не ..., а ...»).
Сложные временные формы: прошедшее длительное (داشت + основа несовершенного), будущее совершенное (خواهد + причастие прошедшего), а также прошедшее сослагательное (основа прошедшего + ه باشد). Это помогает увидеть систему персидских времён целиком.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Составные глаголы с переносным значением, которое не сводится к буквальному смыслу частей: دست انداختن dast andākhtan (насмехаться, букв. «бросать руку»), سر کار گذاشتن sar-e kār gozāshtan (обманывать, букв. «ставить на работу»), دل شکستن del shekastan (разбивать сердце).
C1 (9)
Модели словообразования в персидском языке: приставки (نا nā- отрицание, هم ham- «со- / товарищ»), суффиксы (-گاه -gāh «место», -مند -mand «обладающий», -بان -bān «хранитель»). Также важны сложные существительные и глаголы, образованные от имён.
Повествовательное прошедшее (ماضی نقلی بعید) образуется по модели причастие прошедшего времени + بوده + энклитика: رفته بودهام. Оно употребляется в литературном повествовании и формальном письме, создавая эффект дистанции или пересказа.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Глубокое понимание تعارف (та'аруф): сложная персидская система вежливых предложений и отказов, самоуничижения и формульных обменов. Включает понимание того, когда принять, когда отказать и как читать сигналы искренности.
Здесь разбираются сложные многоклаузные конструкции: вложенные относительные придаточные, несколько придаточных с که, коррелятивные модели (هر...که har...ke, «кто бы ни»), а также формальное подчинение с چنانچه chanānche («если / в случае если»).
Это язык персидского академического письма: структура диссертаций, формулы цитирования, связки для аргументации (از این رو az in ro — «поэтому», به عبارت دیگر be 'ebārat-e digar — «иными словами») и формулы осторожного, академически нейтрального высказывания.
C2 (8)
Классический персидский (فارسی کهن) встречается в произведениях Хафиза, Руми и Фирдоуси. Архаичная лексика, инвертированный порядок слов, устаревшие глагольные формы и стихотворные размеры (بحر). По-прежнему упоминается в современной речи и письменности.
Знакомство с дари (Афганистан), таджикским (Таджикистан) и региональными иранскими диалектами (исфаханским, ширазским, тегеранским). Важно замечать различия в лексике, произношении и грамматике по всему персоязычному миру.
Персидский таароф (ритуальная вежливость), косвенные речевые акты, стратегии смягчения и дискурсивные маркеры. Здесь важны культурно обусловленные модели общения: самоуничижение, настойчивые приглашения и ритуальные отказы.
Арабские морфологические модели (اوزان awzān) в персидском языке: مفعول (страдательное причастие), فاعل (действительное причастие), تفعیل (отглагольное существительное), افعال (множественное число). Понимание этих моделей помогает расширять словарный запас.
Язык персидского мистицизма (عرفان erfān), как он встречается у Руми, Хафиза и Аттара. Технические термины: عشق eshq (божественная любовь), فنا fanā (уничтожение эго), وصال vesāl (единение). По-прежнему влияет на современное персидское выражение.
Это грамматическое явление описывает нормы употребления в персидском языке в соответствующих контекстах.
Продвинутые средства убеждения и риторики в персидском языке: параллелизм, риторические вопросы, литературные аллюзии (تلمیح) и формальные модели аргументации, используемые в речах, редакционных статьях и дебатах.
Понимание различных стилей персидской каллиграфии: نستعلیق наста'лик (стандартный персидский), نسخ насх (арабский стиль, используемый в печати), شکسته шекасте (скоропись). Культурное значение каллиграфии в персидском искусстве и архитектуре.
Готовы начать учить персидский? Попробуйте Settemila Lingue бесплатно — без банковской карты и без обязательств. Осмотритесь и тренируйтесь с карточками, созданными ИИ.
Начать бесплатно