A1
أسماء الإشارة こそあど في اللغة اليابانية
指示詞(こそあど)
languages.seo.contextNote
نظرة عامة
نظام الإشارة في اللغة اليابانية يُعرف بـ こそあど (ko-so-a-do) ويتميز بثلاث درجات للمسافة بدلًا من درجتين كما في العربية. يُستخدم こ- للإشارة إلى ما هو قريب من المتحدث، そ- لما هو قريب من المستمع، أ- لما هو بعيد عن كليهما، و ど- للاستفهام.
هذا النظام منتظم جدًا في مستوى A1 ويشمل الإشارة إلى الأشياء والأماكن والاتجاهات والصفات، مما يجعله أداة قوية في التواصل اليومي.
التكوين / كيف يعمل
| الفئة | قريب (こ) | متوسط (そ) | بعيد (あ) | استفهام (ど) |
|---|---|---|---|---|
| شيء | これ | それ | あれ | どれ |
| صفة + اسم | この | その | あの | どの |
| مكان | ここ | そこ | あそこ | どこ |
| اتجاه (مهذب) | こちら | そちら | あちら | どちら |
أمثلة في السياق
| اليابانية | العربية | ملاحظة |
|---|---|---|
| これは何ですか? | ما هذا؟ | قريب من المتحدث |
| その本をください。 | أعطني ذلك الكتاب. | قريب من المستمع |
| あの人は誰ですか? | من ذلك الشخص هناك؟ | بعيد عن الاثنين |
| どこに行きますか? | أين تذهب؟ | سؤال عن المكان |
| ここは静かですね。 | هنا هادئ، أليس كذلك؟ | مكان قريب |
| そこに置いてください。 | ضعه هناك (عندك). | مكان قريب من المستمع |
| あそこにコンビニがあります。 | يوجد متجر هناك. | مكان بعيد |
| どちらがいいですか? | أيهما أفضل؟ | سؤال عن الخيار |
| この映画は面白いです。 | هذا الفيلم ممتع. | この + اسم |
| あの山は富士山です。 | ذلك الجبل هو جبل فوجي. | あの + اسم |
الأخطاء الشائعة
الخلط بين これ و この
- خطأ: これ本は面白いです
- صحيح: この本は面白いです
- لماذا: これ يُستخدم وحده كضمير، この يُستخدم قبل اسم لوصفه
استخدام あれ لشيء قريب من المستمع
- خطأ: あれをください (والشيء بجانب المستمع)
- صحيح: それをください
- لماذا: そ- للأشياء القريبة من المستمع، あ- للأشياء البعيدة عن كليكما
نسيان استخدام ど- في الأسئلة
- خطأ: これは何ですか? (عند السؤال عن خيار)
- صحيح: どれがいいですか?
- لماذا: ど- هو شكل الاستفهام في نظام こそあど
نصائح للتمرين
- أشِر إلى أشياء من حولك وتدرب على استخدام これ/それ/あれ حسب المسافة.
- احفظ الجدول كنظام متكامل: كل عمود (こ/そ/あ/ど) يتبع نفس النمط، مما يُسهّل الحفظ.
المفاهيم ذات الصلة
لا توجد مفاهيم سابقة أو لاحقة مباشرة لهذا المفهوم.
languages.concept.related
languages.concept.otherLanguages
languages.concept.compareLanguages
languages.cta.conceptText
languages.cta.practiceConceptButton